{"pdfFilePath":"pubData/source/EPOS_R&C'14_17Abril15.pdf","bookmarks":[{"id":"ORGÃOS SOCIAIS","level":1,"page":"8"},{"id":"RELATÓRIO DE GESTÃO EXERCÍCIO DE 2014","level":1,"page":"10"},{"id":"ESTADO DA ECONOMIA E DO MERCADO","level":1,"page":"12"},{"id":"CONJUNTURA DO SETOR","level":1,"page":"20"},{"id":"SÍNTESE DA ATIVIDADE","level":1,"page":"26"},{"id":"INVESTIMENTOS","level":1,"page":"38"},{"id":"RECURSOS HUMANOS","level":1,"page":"38"},{"id":"SITUAÇÃO ECONÓMICO–FINANCEIRA","level":1,"page":"50"},{"id":"SÍNTESE DE INDICADORES ECONÓMICO / FINANCEIROS","level":1,"page":"54"},{"id":"VIDA INTERNA DA SOCIEDADE","level":1,"page":"56"},{"id":"PERSPETIVAS PARA O EXERCÍCIO DE 2015","level":1,"page":"60"},{"id":"DISTRIBUIÇÃO DE RESULTADOS AOS TRABALHADORES","level":1,"page":"64"},{"id":"PROPOSTA DE APLICAÇÃO DE RESULTADOS","level":1,"page":"66"},{"id":"ANEXO AO RELATÓRIO DE GESTÃO DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO","level":1,"page":"68"},{"id":"DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS","level":1,"page":"72"},{"id":"RELATÓRIO, PARECER DO FISCAL ÚNICO CERTIFICAÇÃO DO FISCAL ÚNICO","level":1,"page":"152"}],"eMagID":"OM6YfKoW+fFO2tCCTWBa1UPNBqsuX2RfERzuSiP6a6t4X8dN54iDRUCJCAbc0KvH3sVQwFsUf8z2c","title":"Relatório e Contas - EPOS 2014","settings":{"controlBarButtons":["Text","Menu","Zoom"],"enableAddToHomescreenNotificationOnIOS":true,"hideControlbar":true,"menuButtons":["Index","Search","Share","GoTo","Bookmark"],"mph":"9eeac95f6877f5cbabd1c6634a737f85","muid":"3aa7bb19fb7e6176212f9139e35c95b1","showPageNumbers":false,"singlePageInLandscape":true,"viewMode":"sliding"},"labels":{"other":{"lblInstructionLabel":"Swipe your finger across the pages to browse the publication\n or double tap on a page to zoom in.\n\nTap to close this message.","lblGoToPage":"Go to page: (%SP of %EP)","lblAddToHomescreen":"Install this web app on your %DEVICE: tap %ICON and then 'Add to Home Screen'","lblConnectionToServerLost":"Connection to server lost","lblPageText":"<center>==Page %CP==</center> \n %PT \n\n","lblTrialLimitation":"This eMag was presented in a trial version with a time limitation of 120 seconds. Open the eMag again to review it.","lblBrowserError":"The publication is not supported by this browser. Try to use one of the next browsers: original Android/iOS browsers, Maxthon, Dolphin, Skyfire, EasyBrowser, Mercury, Safari, Chrome. Thanks!","lblNoTextOnThisPage":"[NO TEXT ON THIS PAGE]"},"search":{"btnSearch":"Search","lblEnterCorrectTerm":"Enter correct term","btnClear":"Clear","lblNPagesFound":"%PC Pages Found","lblSearchTerm":"Search term","lblResults":"Results","lblNoMatchesFound":"No matches found"},"menu":{"menuText":"Text","menuShare":"Share","menuNext":"Next","menuMenu":"Menu","menuPrev":"Prev","menuIndex":"Index","menuGoTo":"GoTo","menuBookmarks":"Bookmarks","menuImage":"Image","menuEmail":"Email","menuZoom":"Zoom","menuSearch":"Search","menuShareThis":"Share This!"},"accessprotection_plugin":{"accessProtectionCredentialsFormSubmit":"Submit","accessProtectionCredentialsFormLogin":"login:","accessProtectionCredentialCheckPleaseWait":"Please wait...","accessProtectionCredentialsFormPassword":"password:","accessProtectionWindowTitle":"Access Protection","accessProtectionCredentialCheckFailed":"Login or password are incorrect, please try once again","accessProtectionNoPassword":"Please enter password","accessProtectionNoLogin":"Please enter login name"},"general":{"btnBack":"Back","lblPage":"Page","btnCancel":"Cancel","btnOK":"OK","lblLoading":"Loading..."}},"pages":[{"text":"1 &#10; "},{"text":"2 &#10; "},{"text":"3 &#10; "},{"text":"4 &#10; "},{"text":"5 &#10; Relatório e Contas &#10; Report and Accounts &#10; Informe de Gestión &#10; y Cuentas &#10; Rapport Annuel  &#10; "},{"text":"6 &#10; ORGANES SOCIAUX ÓRGANOS SOCIALES &#10; INFORME DE GESTIÓN &#10; EJERCICIO DE 2014 &#10; RAPPORT DE GESTION &#10; EXERCICE DE 2014 &#10; 01 01 &#10; 02 02 &#10; 03 03 &#10; 04 04 &#10; 05 05 &#10; 06 06 &#10; 07 07 &#10; 08 08 &#10; 09 09 &#10; 10 10 &#10; 11 11 &#10; CUENTAS ANUALES COMPTES ANNUELS  &#10; RAPPORT ET AVIS DU CABINET DE COMMISSAIRES AUX COMPTES &#10; CERTIFICATION LÉGALE DES COMPTES ANNUELS &#10; INFORME Y OPINIÓN DE LA SOCIEDAD DE CONTADORES PÚBLICOS &#10; CERTIFICATIÓN LEGAL DE CUENTAS &#10; ÉTAT DE L’ÉCONOMIE  &#10; ET DU MARCHÉ &#10; ESTADO  DE LA ECONOMIA  &#10; Y DEL MERCADO &#10; LE CONTEXTE  &#10; ÉCONOMIQUE DU SECTEUR &#10; COYUNTURA  &#10; DEL SECTOR &#10; SÍNTESIS DE LA ACTIVIDAD SYNTHÈSE DE L’ACTIVITÉ &#10; INVERSIONES INVESTISSEMENT &#10; RECURSOS HUMANOS RESSOURCES HUMAINES &#10; SITUATION ÉCONOMIQUE  &#10; ET FINANCIÈRE &#10; SITUACIÓN  &#10; ECONÓMICA Y FINANCIERA &#10; SOMMAIRE DES INDICATEURS  &#10; ÉCONOMIQUES / FINANCIERS &#10; SÍNTESIS  DE  INDICADORES   &#10; ECONÓMICO / FINANCIEROS &#10; VIE INTERNE  &#10; DE LA SOCIÉTÉ &#10; VIDA INTERNA DE  &#10; LA SOCIEDAD &#10; PERSPECTIVES POUR  &#10; L’EXERCICE DE 2015 &#10; PERSPECTIVAS PARA EL  &#10; EJERCICIO DE 2015 &#10; PARTICIPATION DES SALARIÉS  &#10; AUX RÉSULTATS  &#10; REPARTO DE BENEFICIOS  &#10; ENTRE TRABAJADORES &#10; PROPOSITION D’AFFECTATION  &#10; DES RÉSULTATS &#10; PROPOSITION D’AFFECTATION  &#10; DES RÉSULTATS &#10; PROPUESTA DE APLICACIÓN  &#10; DE RESULTADOS &#10; PROPUESTA DE APLICACIÓN  &#10; DE RESULTADOS &#10; "},{"text":"7 &#10; 08  |  09 &#10; 20  |  21 &#10; 38  |  39 &#10; 50  |  51 &#10; 56|  57 &#10; 64 |  65 &#10; 68  | 69 &#10; 152  |  153 &#10; RELATÓRIO DE GESTÃO &#10; EXERCÍCIO DE 2014 &#10; MANAGEMENT REPORT FOR THE FINANCIAL  &#10; YEAR ENDED 31 DECEMBER 2014 &#10; 01 01 &#10; 02 02 &#10; 03 03 &#10; 04 04 &#10; 05 05 &#10; 06 06 &#10; 07 07 &#10; 08 08 &#10; 09 09 &#10; 10 10 &#10; 11 11 &#10; FINANCIAL STATEMENTS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS &#10; RELATÓRIO, PARECER DO FISCAL ÚNICO &#10; CERTIFICAÇÃO DO FISCAL ÚNICO &#10; REPORT AND OPINION OF THE AUDIT FIRM &#10; STATUTORY AUDIT OF ACCOUNTS &#10; ESTADO DA ECONOMIA  &#10; E DO MERCADO &#10; STATE OF THE ECONOMY  &#10; AND MARKET &#10; CONJUNTURA  &#10; DO SETOR &#10; ECONOMIC SITUATION  &#10; OF THE SECTOR &#10; SUMMARY OF ACTIVITIES SÍNTESE DA ATIVIDADE &#10; INVESTMENTS INVESTIMENTOS &#10; HUMAN RESOURCES RECURSOS HUMANOS &#10; SITUAÇÃO  &#10; ECONOMIC AND FINANCIAL SITUATION ECONÓMICO–FINANCEIRA &#10; SÍNTESE DE INDICADORES  &#10; ECONÓMICO / FINANCEIROS &#10; SUMMARY OF ECONOMIC &#10; / FINANCIAL INDICATORS   &#10; VIDA INTERNA DA  &#10; SOCIEDADE &#10; INTERNAL ASPECTS  &#10; OF THE COMPANY &#10; PERSPETIVAS PARA O  &#10; OUTLOOK FOR 2015 EXERCÍCIO DE 2015 &#10; DISTRIBUIÇÃO DE RESULTADOS &#10; AOS TRABALHADORES  &#10; DISTRIBUTION OF PROFITS  &#10; TO EMPLOYEES &#10; PROPOSTA DE APLICAÇÃO   &#10; DE RESULTADOS &#10; ANEXO AO RELATÓRIO DE GESTÃO &#10; DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO &#10; PROPOSED ALLOCATION  &#10; OF PROFITS &#10; PROPOSED APPROPRIATION  &#10; OF PROFITS &#10; 10  |  11 &#10; CORPORATE BODIES ORGÃOS SOCIAIS &#10; Índice / Index &#10; 12  |  13 &#10; 26  |  27 &#10; 38  |  39 &#10; 54 |  55 &#10; 60 |  61 &#10; 66  | 67 &#10; 72 | 73 &#10; "},{"text":"8 &#10; ORGÃOS SOCIAIS &#10; CORPORATE BODIES &#10; ÓRGANOS SOCIALES &#10; ORGANES SOCIAUX &#10; "},{"text":"9 &#10; Mesa da Assembleia Geral / General Assembly / Mesa de la Junta General / Bureau de l’Assemblée Générale &#10; Presidente / President / Presidente / Président &#10; Secretário / Secretary / Secretario / Secrétaire &#10; Dr. José Pedro Poiares Cobra Ferreira &#10; Dr.ª Maria Filipa Rebelo Pereira de Matos &#10; Conselho de Administração / The Board of Directors / El Consejo de Administración / Le Conseil d’Administration &#10; Eng. Miguel Vasco Crespo da Costa Simões  &#10; Eng. Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Eng. Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; Dr. José Martins Rovisco &#10; Presidente / President / Presidente / Président &#10; Administradores / Members of the Board &#10; Consejeros / Administrateurs &#10; Fiscal Único / Auditor / Fiscal Unico / Interlocuteur Fiscal Unique &#10; Efetivo  &#10; Effective Auditor &#10; Efectivo &#10; Effectif &#10; Suplente &#10; Deputy Auditor  &#10; Suplente &#10; Suppléant &#10; Júlio Alves, Mário Batista & Associados  &#10; Sociedade de Revisores Oficiais de Contas representada por  &#10; Official Auditors Firm, represented by  &#10; Sociedad de Censores Jurados  de Cuentas, representada por &#10; Société des Comptables Agréés, représentée par &#10; Dr. Júlio Lourenço Alves – ROC  &#10; Mariquito, Correia & Associados &#10; Sociedade de Revisores Oficiais de Contas representada por &#10; Official Auditors Firm, represented by  &#10; Sociedad de Censores Jurados  de Cuentas, representada por  &#10; Société des Comptables Agréés, représentée par &#10; Dr. António Francisco Escarameia Mariquito – ROC  &#10; "},{"text":"10 &#10; "},{"text":"11 &#10; Relatório de Gestão &#10; exercício de 2014 &#10; Management Report for the financial  &#10; year ended 31 december 2014 &#10; Rapport de Gestion &#10; exercice de 2014 &#10; Informe de Gestión &#10; ejercicio de 2014 &#10; "},{"text":"01 ESTADO  DE LA  ECONOMIA   01 &#10; 12 &#10; Y DEL MERCADO &#10; ÉTAT DE L’ÉCONOMIE  &#10; ET DU MARCHÉ &#10; Confirmant les signes encourageants,  &#10; pendant les trois derniers trimestres de 2013,  &#10; l’économie portugaise a repris sa croissance  &#10; en 2014. En effet, un changement positif  &#10; du produit intérieur brut (PIB) d’environ  &#10; 1,0% a dépassé les prévisions les plus  &#10; optimistes qui pointaient vers une croissance  &#10; de seulement 0,8%. &#10; L’une des contributions à cette performance  &#10; positive de l’activité économique a été une  &#10; augmentation intéressante de la demande  &#10; intérieure (d’environ 2,2%) qui n’était  &#10; pas prévue. Le secteur des exportations,  &#10; en tant que moteur principal de l’activité  &#10; économique actuelle, a connu une variation  &#10; positive inférieure (en termes de valeur, pas  &#10; de quantité) par rapport à 2013, d’environ  &#10; 2,6%, ce qui est dû à la baisse générale des  &#10; prix des produits dérivés du raffinage des  &#10; hydrocarbures. À leur tour, les exportations  &#10; liées au secteur du tourisme ont augmenté  &#10; environ 10,2% (données de Tourisme du  &#10; Portugal) par rapport à 2013, ce qui est  &#10; vraiment remarquable. &#10; Toutefois, l’augmentation de l’activité  &#10; économique a donné lieu à une augmentation  &#10; des importations d’environ 5,9% (données  &#10; provisoires de l’Institut National de la  &#10; Statistique - INE) avec, naturellement,  &#10; un ajustement à la baisse de la balance  &#10; des comptes extérieurs. &#10; Confirmando los alentadores indicios sentidos  &#10; durante los tres últimos trimestres de 2013,  &#10; la economía portuguesa volvió a crecer en  &#10; 2014, observándose una variación positiva  &#10; del Producto Interior Bruto (PIB) en cerca de  &#10; un 1,0%, superando así las previsiones más  &#10; optimistas que apuntaban a un crecimiento  &#10; de apenas un 0,8%. &#10; Entre las causas de este comportamiento  &#10; positivo de la actividad económica, destaca,  &#10; por la novedad, un interesante aumento  &#10; de la demanda interna (cerca del 2,2%),  &#10; continuando el sector exportador como  &#10; su actual motor principal, si bien con una  &#10; menor variación positiva (en cuantía pero  &#10; no en cantidad) en relación a 2013, cerca  &#10; de un 2,6%, debido a la baja generalizada  &#10; de los precios de los productos derivados  &#10; del refinado de hidrocarburos. A su vez, las  &#10; exportaciones relacionadas con el sector de  &#10; la actividad turística aumentaron cerca de  &#10; un 10,2% (datos del Instituto de Turismo de  &#10; Portugal) en relación a 2013, lo cual es un  &#10; hecho a destacar. &#10; En contrapartida, el aumento de la actividad  &#10; económica provocó un incremento de las  &#10; importaciones en cerca de un 5,9% (datos  &#10; provisionales del Instituto Nacional de  &#10; Estadística – INE), con un lógico ajuste a la  &#10; baja en la balanza de cuentas externas. &#10; "},{"text":"13 &#10; 01 STATE OF THE ECONOMY  &#10; AND MARKET &#10; Confirmando os sinais encorajadores  &#10; sentidos nos três últimos trimestres de  &#10; 2013, a economia portuguesa regressou  &#10; ao crescimento em 2014, observando uma  &#10; variação positiva do Produto Interno Bruto  &#10; (PIB) em cerca de 1,0 %, superando assim as  &#10; previsões mais otimistas que apontavam para  &#10; um crescimento de apenas 0,8 %.  &#10; De entre as contribuições para este  &#10; comportamento positivo da atividade  &#10; económica, revelou-se a novidade de um  &#10; aumento interessante da procura interna  &#10; (cerca de 2,2 %) continuando o sector  &#10; exportador como seu atual principal motor,  &#10; embora com uma menor variação positiva (em  &#10; valor mas não em quantidade) relativamente  &#10; a 2013, cerca de 2,6 %, o que se deveu à  &#10; baixa generalizada dos preços dos produtos  &#10; resultantes da refinação de hidrocarbonetos.  &#10; Por seu lado, as exportações ligadas ao  &#10; sector da atividade turística aumentaram  &#10; em cerca de 10,2 % (dados da Turismo de  &#10; Portugal) em relação a 2013, o que é facto  &#10; assinalável. &#10; Em contrapartida, o aumento da atividade  &#10; económica fez registar, um acréscimo das  &#10; importações em cerca de 5,9 % (dados  &#10; provisórios do Instituto Nacional de Estatística  &#10; – INE) com natural ajustamento em baixa na  &#10; balança das contas externas. &#10; Confirming the encouraging signs shown &#10; in the last three quarters of 2013,  &#10; the Portuguese economy returned to growth  &#10; in 2014, recording a 0.1% increase in its  &#10; Gross Domestic Product (GDP), exceeding  &#10; the most optimistic forecasts, which indicated  &#10; a growth of only 0.8%. &#10; Among the contributions to this positive  &#10; economic performance was the novelty of  &#10; an interesting increase in domestic demand  &#10; (about 2.2%), with the export sector continuing  &#10; to be its current main driver, although  &#10; with a smaller increase (in value, but not  &#10; in quantity) than in 2013, of about 2.6%,  &#10; caused by a general fall in the price of refined  &#10; hydrocarbon-based products. For their part,  &#10; tourism-related exports increased by about  &#10; 10.2% (figures from Turismo de Portugal)  &#10; in 2013, which is indeed remarkable. &#10; In contrast, this increased economic activity  &#10; led to a 5.9% increase in imports (provisional  &#10; figures from the National Institute of Statistics  &#10; - INE) with a natural downward adjustment  &#10; in the external balance. &#10; 01 ESTADO DA ECONOMIA  &#10; E DO MERCADO &#10; "},{"text":"14 &#10; Dans tous les cas, l’économie nationale  &#10; souffre toujours, et continuera à souffrir  &#10; (bien que plus modérément), de l’impact des  &#10; restrictions découlant de l’aide financière  &#10; internationale qui a donné lieu à l’accord  &#10; («mémorandum d’entente») ou programme  &#10; d’assistance économique et financier, établi  &#10; avec la Commission européenne, la Banque  &#10; centrale européenne et le Fonds monétaire  &#10; international («Troika»), en vue de consolider  &#10; les finances publiques, la stabilité du système  &#10; financier, la viabilité des institutions bancaires  &#10; et la nécessité de réformes structurelles, pour  &#10; la compétitivité économique. Ce programme  &#10; s’est, finalement, terminé en mai 2014,  &#10; provoquant le soulagement des familles et des  &#10; entreprises, à travers une soit disant «sortie  &#10; propre», c’est à dire, sans avoir besoin d’un  &#10; “programme de précaution” politiquement  &#10; prévu. Ceci est un succès remarquable au  &#10; niveau du respect des mesures, de la part  &#10; du gouvernement, mais surtout grâce à la  &#10; résilience, aux sacrifices et à la détermination  &#10; de tous les citoyens et entrepreneurs dans  &#10; la réalisation de bonnes perspectives pour  &#10; l’avenir, après l’état irrévocable de «défaut»  &#10; atteint en 2011. &#10; Ce nouveau cadre a permis au Portugal  &#10; de revenir sur les marchés financiers  &#10; internationaux, pouvant se refinancer à  &#10; des taux d’environ 2,1% (à la date de la  &#10; préparation de ce rapport), pour des prêts de  &#10; la dette publique à dix ans, contrairement aux  &#10; taux dangereux et impensables de 7-10%  &#10; vécus en 2011 et 2012. &#10; De cualquier modo, la economía interna sigue  &#10; y seguirá sufriendo (si bien de una forma más  &#10; moderada) el impacto de las restricciones  &#10; derivadas de la ayuda financiera internacional,  &#10; materializada en el Acuerdo (“Memorándum  &#10; de Entendimiento”) o Programa de Asistencia  &#10; Económica y Financiera, establecido con  &#10; la Comisión Europea, el Banco Central  &#10; Europeo y el Fondo Monetario Internacional  &#10; (“v.g. Troika”), con vistas a sanear las  &#10; cuentas públicas, a mejorar la estabilidad  &#10; del sistema financiero, la sostenibilidad de  &#10; las instituciones bancarias y la necesidad  &#10; de reformas estructurales que promuevan la  &#10; competitividad de la economía. Este programa  &#10; que, finalmente y para alivio de las familias y  &#10; empresas, terminó en mayo de 2014, a través  &#10; de lo que se denominó como una “salida  &#10; limpia”, sin  necesidad, por lo tanto de ningún  &#10; “programa cautelar” políticamente previsto,  &#10; constituye un importante éxito del desempeño  &#10; en su cumplimiento, por parte del gobierno,  &#10; pero, sobre todo, por la resistencia, sacrificios  &#10; y determinación de todos los ciudadanos  &#10; y de los empresarios por alcanzar buenas  &#10; perspectivas para su futuro, después del  &#10; irrevocable estado de “default” vivido en 2011. &#10; Este nuevo marco permitió que Portugal  &#10; regresase a los mercados financieros  &#10; internacionales, refinanciándose a tasas de  &#10; cerca de un 2,1% (en las fechas en las que  &#10; se elabora este Informe) para préstamos de  &#10; deuda pública a diez años, en contraste con  &#10; los peligrosos e impensables 7% a 10%  &#10; de 2011 y 2012. &#10; "},{"text":"De qualquer modo, a economia interna  &#10; continua e continuará a sofrer (embora mais  &#10; moderadamente) o impacto das restrições  &#10; emergentes da ajuda financeira internacional  &#10; de que resultou o Acordo (“Memorando de  &#10; Entendimento”) ou Programa de Assistência  &#10; Económica e Financeira, estabelecido com  &#10; a Comissão Europeia, o Banco Central  &#10; Europeu e o Fundo Monetário Internacional  &#10; (“v.g. Troika”), com vista ao saneamento das  &#10; contas públicas, à estabilidade do sistema  &#10; financeiro, à sustentabilidade das instituições  &#10; bancárias e à necessidade de reformas  &#10; estruturais com vista à competitividade da  &#10; economia. Programa esse que, finalmente  &#10; e com alívio para as famílias e empresas,  &#10; terminou em Maio de 2014 através daquilo a  &#10; que se chamou uma “saída limpa”, portanto  &#10; sem necessidade de um politicamente  &#10; previsto “programa cautelar”, constituindo  &#10; um assinalável êxito do desempenho no seu  &#10; cumprimento, pelo Governo, mas sobretudo  &#10; pela resiliência, sacrifícios e determinação  &#10; de todos os cidadãos e dos empresários em  &#10; alcançarem boas perspetivas para o seu  &#10; futuro, após o estado irrevogável de “default”  &#10; atingido em 2011. &#10; Este novo enquadramento, permitiu que  &#10; Portugal regressasse aos mercados  &#10; financeiros internacionais, vindo a refinanciar-se  &#10; 15 &#10; com taxas de cerca de 2,1 % (na data  &#10; em que se elabora este Relatório) para  &#10; empréstimos de dívida pública a dez anos, em  &#10; contraponto com os perigosos e impensáveis  &#10; 7 a 10 % experimentados em 2011 e 2012. &#10; In any case, the domestic economy continues  &#10; and will continue to suffer (though more  &#10; moderately) the impact of the emerging  &#10; restrictions on international financial  &#10; assistance that resulted in the Agreement  &#10; (“Memorandum of Understanding) or  &#10; the Economic and Financial Assistance  &#10; Programme, established with the European  &#10; Commission, the European Central Bank and  &#10; the International Monetary Fund (i.e. “Troika”),  &#10; with a view to streamlining public accounts,  &#10; stabilising the financial system, ensuring  &#10; the sustainability of banking institutions and  &#10; the need for structural reforms to boost the  &#10; competitiveness of the economy.  &#10; This programme finally ended in May 2014, &#10; to the relief of families and businesses,  &#10; through what was called a “clean exit”,  &#10; so there no need for a politically planned  &#10; “precautionary programme”, being a  &#10; remarkably successful achievement, by the  &#10; government, but particularly for the resilience,  &#10; determination and sacrifices of all citizens and  &#10; businesses to secure good prospects for their  &#10; future, after the irrevocable state of default  &#10; reached in 2011. &#10; This new economic environment has allowed  &#10; Portugal to return to international financial  &#10; markets and refinance itself at rates of around  &#10; 2.1% (at the date this report was drafted)  &#10; for 10-year public debt loans, in contrast  &#10; to the dangerous and unthinkable 7-10%  &#10; experienced in 2011 and 2012. &#10; "},{"text":"16 &#10; Par conséquent, le gouvernement a  &#10; récemment annoncé son intention d’avancer  &#10; le paiement de 14 milliards d’euros à  &#10; ses créanciers internationaux pour le  &#10; remboursement des prêts accordés dans le  &#10; cadre du plan d’aide économique et financière. &#10; Toutefois, les mesures gouvernementales  &#10; d’exécution du budget et de mise en oeuvre  &#10; des réformes structurelles qui, et sans  &#10; alternative, devaient être prises pour la  &#10; réalisation de ce «mémorandum d’entente» ne  &#10; se traduiront qu’à moyen terme. En effet, ces  &#10; mesures ne permettent pas encore, malgré  &#10; le succès actuel sur les marchés financiers,  &#10; de revenir à une augmentation réelle des  &#10; investissements publics et privés qui ont,  &#10; ensemble, diminué d’environ 30% au cours  &#10; des quatre dernières années. &#10; Pourtant, la croissance économique soutenue  &#10; est une perspective de bon augure, en ce qui  &#10; concerne la formation brute de capital fixe. En  &#10; effet, il a été enregistré, jusqu’à septembre  &#10; de l’année dernière, et après cinq années  &#10; consécutives de baisses abruptes, une  &#10; augmentation de 2,5%. Cette augmentation est  &#10; essentiellement due à l’investissement dans les  &#10; machines et les équipements de transport.  &#10; Malgré les indicateurs de confiance, déjà  &#10; positifs, de la part des consommateurs  &#10; et des entrepreneurs, dans le secteur  &#10; du détail, enregistrés en 2014, les  &#10; contraintes budgétaires n’encouragent pas  &#10; nécessairement l’investissement, bien que  &#10; la politique exigée par les partenaires et les  &#10; organisations internationales ait été mise  &#10; en oeuvre, permettant de fixer le déficit  &#10; budgétaire en 2014 à 4,8% du PIB, ce qui  &#10; est conforme aux limites spécifiées dans les  &#10; objectifs prévus. Cependant, une telle reprise  &#10; n’est pas encore établie avec une réduction  &#10; rationnelle de la dépense, qui est nécessaire,  &#10; mais si avec une augmentation des recettes  &#10; provoquée par la forte charge fiscale  &#10; actuellement imposée. &#10; Esto explica el hecho de que muy  &#10; recientemente el gobierno haya anunciado  &#10; su intención de pagar anticipadamente 14  &#10; mil millones de euros a sus acreedores  &#10; internacionales, como amortización de los  &#10; préstamos concedidos al abrigo del plan de  &#10; Asistencia Económica y Financiera. &#10; Sin embargo, las medidas gubernamentales  &#10; de ejecución presupuestaria y de  &#10; implementación de las reformas estructurales  &#10; que, sin más alternativa, tuvieron que  &#10; ser tomadas, en cumplimiento del tal  &#10; “Memorándum de Entendimiento” tendrán  &#10; resultados a medio plazo, por lo que, a pesar  &#10; del actual éxito en los mercados financieros,  &#10; todavía no conducen a un regreso del  &#10; aumento real de las inversiones públicas y  &#10; privadas, que de forma conjunta disminuyeron  &#10; cerca de un 30%, a lo largo de los últimos  &#10; cuatro años. &#10; Aún así, se vislumbran buenas perspectivas  &#10; para un crecimiento económico sostenible,  &#10; en lo que se refiere a la Formación Bruta de  &#10; Capital Fijo, habiéndose registrado hasta  &#10; septiembre del año pasado y tras cinco años  &#10; consecutivos de descenso acentuado,  &#10; un incremento de un 2,5%, al que ha  &#10; contribuido de forma destacada la inversión  &#10; en máquinas y en material de transporte.  &#10;   &#10; A pesar de los positivos indicadores de  &#10; confianza de los consumidores y de los  &#10; empresarios del sector del comercio minorista,  &#10; registrados en 2014, se debe tener en  &#10; cuenta que las restricciones presupuestarias  &#10; no propician un gran entusiasmo para la  &#10; inversión, aunque la política exigida por los  &#10; agentes y entidades internacionales se ha  &#10; ido concretizando, permitiendo fijar el déficit  &#10; público en 2014 en un 4,8% del PIB, lo que  &#10; se sitúa dentro de los límites establecidos  &#10; en los objetivos trazados, siendo cierto, sin  &#10; embargo, que tal recuperación aún no se  &#10; fundamenta en una reducción necesaria y  &#10; racional del gasto, sino en un aumento de los  &#10; ingresos, propiciado por la fuerte carga fiscal  &#10; impuesta actualmente. &#10; "},{"text":"Daí que muito recentemente o Governo tenha  &#10; anunciando o seu propósito de pagamento  &#10; antecipado de 14 mil milhões de Euros  &#10; aos seus credores internacionais para  &#10; amortização dos empréstimos concedidos ao  &#10; abrigo do plano de Assistência Económica e  &#10; Financeira. &#10; Contudo, as medidas governamentais de  &#10; execução orçamental e de implementação de  &#10; reformas estruturais que, e sem alternativa,  &#10; tiveram de ser tomadas em cumprimento  &#10; daquele “Memorando de Entendimento” terão  &#10; resultados no médio prazo, pelo que ainda  &#10; não permitem, não obstante o atual sucesso  &#10; nos mercados financeiros, conduzir a um  &#10; regresso do aumento real dos investimentos  &#10; público e privado, os quais conjugadamente  &#10; decresceram cerca de 30 % ao longo dos  &#10; últimos quatro anos. &#10; Ainda assim, perspetiva-se um bom augúrio  &#10; para o sustentado crescimento económico,  &#10; no que respeita à Formação Bruta de Capital  &#10; Fixo, tendo-se registado até setembro do ano  &#10; transato e após cinco anos consecutivos de  &#10; decréscimos acentuados, um aumento de  &#10; 2,5 %, para o qual contribuiu com destaque  &#10; o investimento em máquinas e material de  &#10; transporte.   &#10; Apesar dos já positivos indicadores  &#10; de confiança dos consumidores e dos  &#10; empresários do sector do comércio a retalho,  &#10; registados em 2014, deverá ter-se em conta  &#10; que as restrições orçamentais não propiciam  &#10; grande entusiasmo ao investimento,  &#10; embora a política exigida pelos parceiros  &#10; e entidades internacionais tenha vindo a  &#10; obter concretização, permitindo fixar o défice  &#10; público em 2014 nos 4,8 % do PIB, o que  &#10; se enquadra nos limites estabelecidos nos  &#10; objetivos traçados, sendo certo porém que tal  &#10; recuperação ainda não se encontra fundada  &#10; numa necessária e racional redução  &#10; da despesa, mas sim num aumento da  &#10; receita propiciada pela forte carga fiscal  &#10; atualmente imposta. &#10; 17 &#10; That is why the government has recently  &#10; announced its intention to pay EUR 14 billion  &#10; in advance to its international creditors to  &#10; repay loans granted under the Economic and  &#10; Financial Assistance Plan. &#10; However, government measures to implement  &#10; the budget and structural reforms, which  &#10; had to be forcibly taken to fulfil the  &#10; “Memorandum of Understanding”, will bring  &#10; results in the medium term and, therefore,  &#10; do not yet allow, despite the current success  &#10; in the financial markets, to restore the real  &#10; increase in public and private investments,  &#10; which together have decreased about 30%  &#10; over the past four years. &#10; Nonetheless, there are good prospects  &#10; for sustained economic growth, as regards  &#10; Gross Fixed Capital Formation, since a  &#10; 2.5% increase was recorded until September  &#10; last year, after five consecutive years of sharp  &#10; declines, which was largely accounted  &#10; for by investment in machinery and  &#10; transport equipment. &#10; Despite the already positive consumer and  &#10; business confidence indicators recorded in  &#10; 2014 in the retail sector, it should be noted  &#10; that budgetary constraints do not encourage  &#10; investment, although the policy required  &#10; by global players and partners has been  &#10; gradually implemented, allowing the public  &#10; deficit for 2014 to settle at 4.8% of GDP,  &#10; which falls within the target limits. However,  &#10; it is a fact that such recovery does not yet  &#10; depend on a necessary and rational reduction  &#10; of expenditure, but rather on an increase  &#10; in revenue through the heavy tax burden  &#10; currently imposed. &#10; "},{"text":"18 &#10; Ces besoins de réduction rapide du déficit  &#10; budgétaire et de la dette publique en général,  &#10; au cours des trois dernières années, ont eu  &#10; un impact sur la performance économique  &#10; du pays, avec une forte destruction du  &#10; tissu entrepreneurial. Cette destruction  &#10; s’est, cependant, atténuée en 2014 avec  &#10; la croissance de l’activité économique,  &#10; connaissant une réduction d’environ 20%  &#10; par rapport à l’année précédente. Le nombre  &#10; de faillites est attesté par les déclarations  &#10; judiciaires d’insolvabilité de 4.386 entreprises  &#10; dont environ 21% appartenaient au secteur de  &#10; la construction (source AECOPS). &#10; Les bonnes nouvelles, logiquement liées à  &#10; la croissance économique, sont la réduction,  &#10; bien que timide, du chômage qui a diminué,  &#10; de manière homologue, se fixant à environ  &#10; 15,15% (données d’INE). Ainsi, 726.100  &#10; personnes sont inscrites au chômage en  &#10; 2014, ce qui n’est pas prestigieux pour notre  &#10; économie. Ces chiffres révèlent également  &#10; tout le drame et les problèmes sociaux  &#10; inhérents, ce qui peut être légèrement atténué  &#10; par la croissance de l’emploi d’environ  &#10; 1,6% (correspondant à un total d’environ  &#10; 4,5 millions de personnes employées) qui  &#10; s’est aussi effectivement vérifiée. Le taux de  &#10; chômage s’est ainsi fixé à 13,9%, contrairement  &#10; au taux de 16,2% enregistré en 2013. &#10; Les tensions déflationnistes sont par contre  &#10; inquiétantes, connaissant une variation  &#10; négative des prix à la consommation de  &#10; -0,3%, contrairement aux variations positives  &#10; précédentes, qui étaient de 0,3% (signe  &#10; symptomatique) en 2013, après les 2,8 % en  &#10; 2012 et les 3,7% en 2011. &#10; Esta necesidad de reducir de forma acelerada  &#10; el déficit presupuestario y la deuda pública en  &#10; general, a lo largo de estos tres últimos años,  &#10; ha repercutido en el desempeño económico  &#10; del país una acentuada destrucción del tejido  &#10; empresarial, la cual, no obstante y dado el  &#10; crecimiento de la actividad económica, se ha  &#10; atenuado en 2014, reduciéndose en cerca de  &#10; un 20%, frente al año anterior, el número de  &#10; insolvencias (comprobado por la declaración  &#10; judicial de insolvencia de 4.386 empresas, de  &#10; las cuales cerca de un 21% pertenecían al  &#10; sector de la construcción – fuente AECOPS). &#10; Una buena noticia, lógicamente relacionada  &#10; con el crecimiento económico, es la reducción  &#10; del desempleo, aunque de forma tímida,  &#10; habiendo disminuido homólogamente  &#10; en cerca de un 15,15% (datos INE),  &#10; existiendo 726.100 personas inscritas como  &#10; desempleadas en 2014, lo que no siendo  &#10; prestigioso para nuestra economía, con  &#10; todo el dramatismo y los problemas sociales  &#10; que tal número conlleva, está ligeramente  &#10; atenuado por un crecimiento del empleo en  &#10; cerca de 1,6% (en un universo de cerca de  &#10; 4,5 millones de personas empleadas). Así, la  &#10; tasa de desempleo se ha fijado en un 13,9%,  &#10; contrastando con el 16,2% verificado en 2013. &#10; Verdaderamente preocupantes son las  &#10; tensiones deflacionistas, habiéndose  &#10; verificado una variación negativa de los  &#10; precios al consumo de -0,3%, ante las  &#10; variaciones positivas anteriores, que en 2013  &#10; fueron de 0,3% (señal sintomática), tras el  &#10; 2,8% de 2012 y el 3,7% verificado en 2011. &#10; "},{"text":"Estas necessidades de redução acelerada  &#10; do défice orçamental e da dívida pública em  &#10; geral, ao longo destes últimos três anos,  &#10; fizeram repercutir no desempenho económico  &#10; do País uma grande destruição do tecido  &#10; empresarial, a qual, no entanto e face ao  &#10; crescimento da atividade económica, se  &#10; atenuou em 2014, reduzindo-se em cerca  &#10; de 20 %, face ao ano anterior, o número  &#10; de insolvências (atestado pela declaração  &#10; judicial de insolvência de 4.386 empresas das  &#10; quais cerca de 21 % pertenciam ao sector da  &#10; Construção – fonte AECOPS). &#10; Boa notícia, logicamente relacionada com  &#10; o crescimento económico, é a redução do  &#10; desemprego, embora de forma tímida, tendo  &#10; diminuído homologamente em cerca de  &#10; 15,15% (dados INE), donde resultam 726.100  &#10; pessoas registadas como desempregadas  &#10; em 2014, o que não sendo prestigiante para  &#10; a nossa economia e com todo o dramatismo  &#10; e problemas sociais relevados por tais  &#10; números, poderá ser ligeiramente atenuado  &#10; pelo registo do crescimento do emprego  &#10; em cerca de 1,6% (correspondendo a um  &#10; universo de cerca de 4,5 milhões de pessoas  &#10; empregadas). A taxa de desempregou fixou-se  &#10; assim nos 13,9%, contrastando com os  &#10; 16,2% verificados em 2013. &#10; Já preocupantes são as tenções  &#10; deflacionistas, sendo que se verificou uma  &#10; variação negativa dos preços ao consumidor  &#10; de -0,3 %, contra as variações positivas  &#10; anteriores, que em 2013 foram de 0,3 % (sinal  &#10; sintomático), após os 2,8 % de 2012 e os 3,7  &#10; % verificados em 2011. &#10; Over the past three years, this need for an  &#10; accelerated reduction of the budget deficit  &#10; and public debt in general has impacted the  &#10; country’s economic performance with the  &#10; mass destruction of Portuguese businesses,  &#10; which, however, in view of economic growth,  &#10; slowed down in 2014, and the number of  &#10; insolvencies fell by about 20% on the previous  &#10; year (confirmed by the judicial declaration  &#10; of insolvency of 4.386 companies, of which  &#10; about 21% belonged to the construction sector  &#10; – source AECOPS). &#10; The good news, logically related to economic  &#10; growth, is the reduction of unemployment,  &#10; albeit timid, which decreased by approximately  &#10; 15.15% year-on-year (INE figures),  &#10; with 726,100 people registered as  &#10; unemployed in 2014, which, although it does  &#10; not give credit to the Portuguese economy  &#10; and with all the drama and social problems  &#10; brought about by such figures, could be  &#10; slightly mitigated by the fact that employment  &#10; grew by about 1.6% (corresponding to  &#10; approximately 4.5 million employed people).  &#10; The unemployment rate settled at 13.9%,  &#10; compared to 16.2% reported in 2013. &#10; However, the deflationary pressures are  &#10; worrying, since consumer prices fell by 0.3%,  &#10; against the increases recorded in previous  &#10; years, i.e. 0.3% in 2013 (indicative sign),  &#10; following 2.8% in 2012 and 3.7% in 2011. &#10; 19 &#10; "},{"text":"02 02 LE CONTEXTE  &#10; 20 &#10; Le secteur d’activité du bâtiment et des  &#10; travaux publics, compte tenu de l’état d’une  &#10; économie déprimée, et malgré une légère  &#10; croissance économique en 2014, a encore  &#10; connu une variation négative de la production,  &#10; selon les données et les estimations des  &#10; associations professionnelles - cette fois-ci  &#10; d’environ 4,5% en volume, contre les  &#10; 15,1% en 2013 - pour la treizième année  &#10; consécutive. Ainsi, le résultat cumulatif de la  &#10; perte de la production s’élève à 58% depuis  &#10; 2000, ce qui est largement démonstratif de  &#10; l’état d’appauvrissement du secteur, qui a si  &#10; largement contribué à l’économie portugaise  &#10; pendant des décennies. &#10; De toute évidence, cet état des lieux est une  &#10; fois de plus confirmé par l’indicateur fiable  &#10; des ventes de ciment, où il a été observé  &#10; une nouvelle chute -9% en 2014, en plus de  &#10; la baisse significative des ventes survenue  &#10; au cours des années précédentes (-23% en  &#10; 2013, - 26,9% en 2012 et -15% en 2011).  &#10; Cette perte cumulée des ventes et de la  &#10; consommation est un record historique,  &#10; surpassant même le record des années  &#10; problématiques de 1973 et 1974. &#10; El sector de actividad de la construcción y  &#10; obras públicas, dado el estado de depresión  &#10; de la economía y a pesar del ligero  &#10; crecimiento de la misma en 2014, ha seguido  &#10; demostrando, según los datos y estimativas  &#10; de las asociaciones empresariales, una  &#10; variación negativa de la producción – esta  &#10; vez en cerca de un 4,5% de su volumen,  &#10; frente al 15,1% registrado en 2013 – por  &#10; decimotercer año consecutivo, lo que redunda  &#10; en un resultado acumulado de pérdida de la  &#10; producción del orden del 58% desde 2000,  &#10; lo cual resulta ampliamente demostrativo y  &#10; evidente del estado de depauperación de  &#10; este sector, que durante décadas tanto ha  &#10; aportado a la economía portuguesa. &#10; Claramente, tal estado de cosas se ve  &#10; confirmado, una vez más, por el fiable  &#10; indicador de ventas de cemento, en el que,  &#10; en 2014, se observó una nueva caída de  &#10; -9%, junto con la significativa reducción de  &#10; las ventas de los años anteriores (-23% en  &#10; 2013, -26,9% en 2012 y -15% en 2011).  &#10; Esta acumulación de la reducción de la  &#10; venta y consumo constituye un récord  &#10; histórico, superando incluso el vivido en los  &#10; conturbados años de 1973 y 1974. &#10; ÉCONOMIQUE DU SECTEUR &#10; COYUNTURA DEL  &#10; SECTOR &#10; "},{"text":"02 02 CONJUNTURA DO  &#10; O setor de atividade da Construção Civil  &#10; e Obras Públicas, face ao estado de uma  &#10; economia em depressão, não obstante o  &#10; crescimento ligeiro da economia em 2014,  &#10; continuou, segundo os dados e estimativas  &#10; das associações empresariais, a demonstrar  &#10; uma variação negativa da produção – desta  &#10; vez em cerca de 4,5 % do seu volume, contra  &#10; os 15,1 % registados em 2013 – pelo seu  &#10; décimo terceiro ano consecutivo, o que faz  &#10; redundar num resultado acumulado de perda  &#10; de produção da ordem dos 58 % desde  &#10; 2000, que é amplamente demonstrativo  &#10; e evidente do estado de depauperação  &#10; deste setor, o qual durante décadas tanto  &#10; deu à economia portuguesa. &#10; Claramente, tal estado de coisas é mais  &#10; uma vez confirmado pelo fiável Indicador  &#10; das Vendas de Cimento, onde se observou  &#10; em 2014 nova queda de -9 %, a acrescer à  &#10; diminuição significativa das vendas ocorrida  &#10; nos anos anteriores (-23 % em 2013, -26,9  &#10; % em 2012 e -15 % de 2011). Tal acumulado  &#10; decréscimo de vendas e de consumos  &#10; constitui um recorde histórico, ultrapassando  &#10; mesmo o experimentado nos conturbados  &#10; anos de 1973 e 1974. &#10; 21 &#10; According to the figures and estimates of  &#10; business associations, the Construction and  &#10; Public Works sector, in view of the depressed  &#10; economy and despite its slight growth in 2014,  &#10; continued to show a decline in production –  &#10; this time by about 4.5% of its volume, against  &#10; 15.1% recorded in 2013 – for the thirteenth  &#10; consecutive year, resulting in a cumulative  &#10; loss of production by approximately 58% since  &#10; 2000, which is very indicative and evident  &#10; of the depleted state of this sector, which  &#10; for decades has given so much to the  &#10; Portuguese economy. &#10; Clearly, such a state of affairs is again  &#10; confirmed by the reliable Cement Sales  &#10; Indicator, which experienced a 9% decrease &#10; in 2014, in addition to the significant decline  &#10; in the sales recorded in previous years  &#10; ( -23% in 2013, -26.9% in 2012 and -15% in  &#10; 2011). Such a cumulative decrease in sales  &#10; and consumption is an all-time record, even  &#10; exceeding that observed in the troubled years  &#10; of 1973 and 1974. &#10; SETOR &#10; ECONOMIC SITUATION  &#10; IN THE SECTOR &#10; "},{"text":"22 &#10; La pertinence de cette variation négative  &#10; de la production, en dépit de quelques  &#10; signes encourageants de reprise timide  &#10; de l’investissement privé, en particulier  &#10; de l’investissement privé étranger dans  &#10; le domaine des bâtiments résidentiels et  &#10; non résidentiels, s’explique toujours par la  &#10; réduction explicite de l’investissement public.  &#10; Le taux de chômage dans le secteur s’élève  &#10; à environ 14,2% du total des chômeurs  &#10; inscrits dans les centres d’emploi (données  &#10; AECOPS), soit une réduction de 1% par  &#10; rapport à l’année précédente (15,2%). Le  &#10; nombre de chômeurs est ainsi estimé s’élever  &#10; à 75 000. Ces personnes qui travaillaient dans  &#10; ce secteur, et qui à présent sont au chômage,  &#10; sont une évidence claire des difficultés  &#10; rencontrées et de la diminution du poids du  &#10; BTP dans l’économie nationale. &#10; La production de bâtiments résidentiels, quasi  &#10; inexistante en 2014, a continué d’afficher un  &#10; comportement négatif désastreux, atteignant  &#10; -10% en termes réels, ce qui, pour une  &#10; analyse correcte, doit s’ajouter aux indicateurs  &#10; négatifs cumulés depuis 2000, correspondant  &#10; à une chute de la production de -80%, rien  &#10; que dans ce segment, ce qui témoigne de  &#10; l’énorme chute du marché du logement neuf. &#10; La importancia de esta variación negativa de  &#10; la producción, a pesar de algunas señales  &#10; alentadoras de una tímida recuperación de  &#10; la inversión privada, sobre todo inversión  &#10; privada extranjera en el área de los edificios  &#10; residenciales y no residenciales, sigue  &#10; fundamentándose en la reducción explícita de  &#10; la inversión pública. &#10; El desempleo en el sector se situó en cerca  &#10; de un 14,2% del total de desempleados  &#10; inscritos en los centros de empleo (datos  &#10; AECOPS), registrando una reducción de  &#10; un 1%, frente al año anterior (15,2%),  &#10; calculándose, así, que cerca de 75  &#10; desempleados estaban activos en este sector,  &#10; lo que también demuestra plenamente las  &#10; dificultades vividas y la reducción del peso de  &#10; la construcción en la economía nacional. &#10; La producción de edificios residenciales, ya  &#10; casi inexistente, siguió evidenciando, en 2014,  &#10; un desastroso comportamiento negativo,  &#10; alcanzando un -10%, en términos reales, que  &#10; debe ser sumado, para un análisis correcto, a  &#10; los indicadores negativos acumulados desde  &#10; 2000, haciendo corresponder a la quiebra de  &#10; producción, apenas en este segmento, un  &#10; -80%, lo que demuestra la enorme caída del  &#10; mercado residencial nuevo. &#10; "},{"text":"A relevância desta variação negativa  &#10; da produção, apesar de alguns sinais  &#10; encorajadores de tímida retoma do  &#10; investimento privado, sobretudo investimento  &#10; privado estrangeiro na área dos edifícios  &#10; residenciais e não residenciais, continua  &#10; a encontrar o seu fundamento na redução  &#10; explícita do investimento público. &#10; O desemprego no sector situou-se em  &#10; cerca de 14,2 % do total de desempregados  &#10; inscritos nos centros de emprego (dados  &#10; AECOPS), registando uma redução de 1%  &#10; face ao ano anterior (15,2 %), estimando  &#10; assim que cerca de 75 mil das pessoas  &#10; desempregadas eram ativas neste sector o  &#10; que também é plenamente demonstrativo das  &#10; dificuldades vividas e da diminuição do peso  &#10; da Construção Civil na economia nacional. &#10; A produção de edifícios residenciais, já quase  &#10; inexistente, continuou em 2014 a evidenciar  &#10; um comportamento negativo desastroso,  &#10; atingindo -10 % em termos reais, que, para  &#10; correta análise, se deverá adicionar aos  &#10; indicadores negativos acumulados desde  &#10; 2000, fazendo corresponder à quebra de  &#10; produção, só neste segmento, a -80 %, o  &#10; que atesta o enorme tombo do mercado de  &#10; habitação nova. &#10; The relevance of this decline in production,  &#10; despite some encouraging signs of timid  &#10; resumption of private investment, particularly  &#10; foreign private investment in residential  &#10; and non-residential buildings, continues to  &#10; find its footing in the explicit reduction of  &#10; public investment. &#10; Unemployment in the sector stood at about  &#10; 14.2% of the total number of unemployed  &#10; persons registered with employment agencies  &#10; (AECOPS figures), recording a 1% decrease  &#10; on the previous year (15.2%), so it is  &#10; estimated that about 75 thousand unemployed  &#10; people were active in this sector, which is also  &#10; totally indicative of the hardships experienced  &#10; and of the declining weight of the construction  &#10; sector in the national economy. &#10; In 2014, the production of residential  &#10; buildings, almost non-existent, continued to  &#10; show a disastrous decline, reaching -10%  &#10; in real terms, which, for correct analysis,  &#10; should be added to the negative indicators  &#10; accumulated since 2000, where this segment  &#10; alone accounts for 80% of production , which  &#10; confirms the enormous slump in the new  &#10; housing market. &#10; 23 &#10; "},{"text":"Aún así, y a pesar de que la reducción de  &#10; la inversión pública persistió en 2014, en lo  &#10; que se refiere al sector de actividad de la  &#10; empresa, es importante destacar que en el  &#10; segmento de la Ingeniería civil se registró  &#10; una variación negativa de producción de  &#10; cerca de un -1% (frente al -14% de 2013),  &#10; representando la reducción menos expresiva  &#10; de los últimos cuatro años en este subsector  &#10; de actividad. &#10; 24 &#10; Pourtant, et malgré la réduction de  &#10; l’investissement public qui s’est poursuivie en  &#10; 2014, dans le secteur d’activité de la société  &#10; ici concerné, il faut souligner que le segment  &#10; du génie civil a enregistré une chute de la  &#10; production d’environ -1% (contre les -14%  &#10; en 2013), c’est à dire, une diminution moins  &#10; prononcée dans ce sous-secteur d’activité  &#10; pendant les quatre dernières années. &#10; "},{"text":"25 &#10; However, and although public investment in  &#10; the company’s business sector continued  &#10; to decline in 2014, it should be noted that  &#10; the Civil Engineering segment recorded a  &#10; 1% decrease in production (against -14%  &#10; in 2013), accounting for the less significant  &#10; reduction over the past four years in this  &#10; business sub-sector. &#10; Ainda assim, e não obstante ter persistido  &#10; em 2014 a redução do investimento público,  &#10; no que ao sector de atividade da empresa  &#10; releva, importará salientar que no segmento  &#10; da Engenharia Civil se registou uma  &#10; variação negativa de produção ao redor dos  &#10; -1% (contra os -14% ocorridos em 2013),  &#10; representando a redução menos expressiva  &#10; dos últimos quatro anos neste subsector de  &#10; atividade. &#10; "},{"text":"03 03 &#10; SÍNTESIS  DE LA  ACTIVIDAD SYNTHÈSE DE L’ACTIVITÉ &#10; Bien que confrontée aux conditions  &#10; défavorables décrites ci-dessus, la société  &#10; a réussi à atteindre un volume de ventes  &#10; d’environ 72.000.000 € en 2014, légèrement  &#10; supérieure à l’attente ciblée dans le rapport de  &#10; l’exercice précédent. &#10; A pesar de la adversa coyuntura  &#10; anteriormente descrita, en 2014, la empresa  &#10; logró alcanzar un volumen de ventas  &#10; de cerca de 72 millones de euros, valor  &#10; ligeramente superior al indicado en el informe  &#10; del ejercicio anterior. &#10; 03.1 03.1 &#10; Actividad industrial Activité industrielle &#10; L’activité industrielle développée au Portugal  &#10; a atteint les 56% des ventes totales, la partie  &#10; restante ayant été obtenue sur les quatre  &#10; marchés étrangers où la société déploie  &#10; ses activités. Cette valeur, par rapport à  &#10; l’année précédente, révèle bien que le pari  &#10; de la société EPOS, sur la diversification  &#10; géographique, compte tenu de la contraction  &#10; ressentie sur le marché intérieur, s’est avéré  &#10; être correct. &#10; Au Portugal, où les activités sont réparties  &#10; entre les travaux réalisés pour diverses  &#10; organisations minières et les ouvrages de  &#10; génie civil, il y a eu une augmentation de  &#10; cette dernière activité, au détriment de la  &#10; première qui a connu une réduction à la suite  &#10; de la dévaluation persistante des matières-premières  &#10; sur le marché international. &#10; La actividad industrial desarrollada en  &#10; Portugal se redujo hasta un 56% del total  &#10; de las ventas, habiéndose obtenido la  &#10; parcela restante en los cuatro mercados  &#10; externos en los que actúa la empresa; este  &#10; valor, comparado con el registrado el año  &#10; anterior, revela que la apuesta de EPOS  &#10; por la diversificación geográfica, frente a la  &#10; contracción sentida en el mercado nacional,  &#10; se ha confirmado como siendo la correcta.  &#10; En Portugal, donde la actuación se divide  &#10; entre trabajos realizados en el ámbito  &#10; de la actividad para diversas entidades  &#10; mineras y obras de ingeniería civil, se  &#10; verificó un aumento en esta última actividad,  &#10; en detrimento de la primera, que sufrió  &#10; una reducción como consecuencia de la  &#10; persistente desvalorización de las materias  &#10; primas en el mercado internacional. &#10; 26 &#10; "},{"text":"03 03 &#10; SUMMARY OF ACTIVITIES SÍNTESE DA ATIVIDADE &#10; Apesar de confrontada com a conjuntura  &#10; adversa antes descrita, a Empresa conseguiu,  &#10; em 2014, alcançar um Volume de Vendas  &#10; de cerca de 72 milhões de euros, valor  &#10; ligeiramente superior à expetativa apontada  &#10; no relatório do exercício anterior. &#10; 27 &#10; Although it was faced with the adverse  &#10; situation described above, the Company  &#10; succeeded, in 2014, in reaching a Sales  &#10; Volume of approximately EUR 72 million,  &#10; slightly higher than the figure forecasted in  &#10; the previous year’s report. &#10; 03.1 03.1 &#10; Industrial Activity Atividade Industrial &#10; A atividade industrial desenvolvida em  &#10; Portugal reduziu-se para 56% do total das  &#10; vendas, tendo a parcela restante sido obtida  &#10; nos quatro mercados externos onde a  &#10; Empresa atua; este valor, quando comparado  &#10; com o registado no ano anterior, revela que a  &#10; aposta da EPOS na diversificação geográfica,  &#10; face à contração experimentada no mercado  &#10; nacional, veio a confirmar-se acertada.  &#10; Em Portugal, onde a atuação se divide entre  &#10; trabalhos realizados no âmbito da atividade  &#10; para diversas entidades mineiras e obras de  &#10; engenharia civil, verificou-se um acréscimo  &#10; nesta última atividade, em detrimento da  &#10; primeira que sofreu uma redução como  &#10; consequência da persistente desvalorização  &#10; das matérias-primas no mercado  &#10; internacional. &#10; The industrial activity carried out in Portugal  &#10; declined to 56% of total sales, while the  &#10; remaining portion was obtained in the  &#10; four foreign markets where the company  &#10; operates. This value, when compared with the  &#10; corresponding result from the previous year,  &#10; reveals that EPOS’ investment in geographic  &#10; diversification, in view of the downturn  &#10; experienced in the domestic market, proved  &#10; to be the right move. &#10; In Portugal, where EPOS’ operations are  &#10; divided into works carried out for several  &#10; mining companies and civil engineering  &#10; works, the latter activity increased while the  &#10; former declined as a result of the persistent  &#10; devaluation of raw materials  &#10; in the international market. &#10; "},{"text":"28 &#10; Les travaux effectués comprennent: &#10; • La mine Neves Corvo avec la poursuite des  &#10; contrats signés avec «Somincor - Mineira de  &#10; Neves Corvo, S.A.», visant au développement  &#10; et à la réhabilitation des infrastructures  &#10; minières, ayant été creusés 6 km de tunnels  &#10; et de galeries et appliqués 32 000 m3 de  &#10; béton projeté et 96 000 clouages. &#10; Toujours à cette mine, le marché pour le  &#10; démontage et le transport du minerai, a  &#10; souffert une forte réduction du volume de  &#10; production, dont le total s’est élevé à 580 000  &#10; tonnes de minerai extrait. &#10; La conclusion, en juillet, de la construction du  &#10; réservoir de Cerro da Mina. Ce marché a été  &#10; aussi développé pour la société «Somincor -  &#10; Sociedade Mineira de Neves Corvo, S.A.”, mais  &#10; cette fois-ci en consortium avec «Teixeira Duarte  &#10; - Engenharia e Construções, S.A. ». &#10; • Dans la mine d’Aljustrel, qui se trouve à  &#10; proximité, le marché qui avait commencé  &#10; l’année précédente, pour «ALMINA - Minas  &#10; do Alentejo, S.A.», et dont les travaux sont  &#10; à présent achevés, a compris l’installation  &#10; de 18 000 mètres d’ancrages au cours  &#10; du premier semestre. &#10; De los trabajos realizados destacamos: &#10; • En la Mina de Neves Corvo, la continuación  &#10; de los contratos celebrados con “SOMINCOR  &#10; – Sociedade Mineira de Neves Corvo, S.A.”,  &#10; al objeto de desarrollar y rehabilitar  &#10; la infraestructura minera, habiéndose   &#10; excavado 6 km de túneles y galerías,  &#10; aplicando 32 mil m3 de hormigón proyectado  &#10; y 96 mil bulonados.  &#10; En esta misma mina, la contrata de desmonte  &#10; y transporte de minerales registró una  &#10; acentuada reducción del volumen producido,  &#10; cuyo total fue de 580.000 toneladas extraídas. &#10; Durante el mes de julio se finalizó la  &#10; construcción del Depósito del Cerro da Mina,  &#10; obra también contratada con “SOMINCOR  &#10; - Sociedade Mineira de Neves Corvo, S.A.”,  &#10; pero, esta vez, en consorcio con “Teixeira  &#10; Duarte – Engenharia e Construções, S.A.”. &#10; • En la vecina Mina de Aljustrel se finalizaron  &#10; los trabajos de la contrata iniciada el año  &#10; anterior para “ALMINA – Minas do Alentejo,  &#10; S.A.”, instalándose 18.000 metros de anclajes  &#10; durante el primer semestre. &#10; "},{"text":"29 &#10; Dos trabalhos realizados destacamos: &#10; • Na Mina de Neves Corvo, a continuação  &#10; dos contratos celebrados com “SOMINCOR  &#10; – Sociedade Mineira de Neves Corvo, S.A.”  &#10; visando o desenvolvimento e reabilitação da  &#10; infraestrutura mineira, tendo sido escavados  &#10; 6 km de túneis e galerias, aplicados 32 mil  &#10; m3 de betão projetado e executadas 96 mil  &#10; pregagens.  &#10; Ainda nesta mina, a empreitada de desmonte  &#10; e transporte de minério registou uma  &#10; acentuada redução do volume produzido, cujo  &#10; total se viria a fixar em 580.000 toneladas  &#10; extraídas. &#10; A conclusão, no mês de julho, da Construção  &#10; do Reservatório do Cerro da Mina, empreitada  &#10; também contratada com “SOMINCOR -  &#10; Sociedade Mineira de Neves Corvo, S.A.”,  &#10; mas, desta vez, em consórcio com “Teixeira  &#10; Duarte – Engenharia e Construções, S.A.”. &#10; • Na vizinha Mina de Aljustrel a empreitada  &#10; iniciada no ano anterior para a “ALMINA –  &#10; Minas do Alentejo, S.A.”, cujos trabalhos  &#10; terminaram e onde foram instalados 18.000  &#10; metros de ancoragens durante o primeiro  &#10; semestre. &#10; Among the works carried out, we highlight: &#10; • At the Neves Corvo Mine, continuation of  &#10; the contracts signed with “SOMINCOR –  &#10; Sociedade Mineira de Neves Corvo, S.A.”  &#10; for the development and rehabilitation of the  &#10; mining infrastructure, having excavated 6 km  &#10; of tunnels and galleries, applied 32 thousand  &#10; m3 of shotcrete and installed 96 thousand  &#10; rock bolts. &#10; Also at this mine, the contract to break up  &#10; and transport ore recorded a sharp decline  &#10; in the volume produced, amounting to 580,000  &#10; tons extracted. &#10; In July, completion of the contract for the  &#10; Construction of the Cerro da Mina Reservoir,  &#10; which was also signed with “SOMINCOR -  &#10; Sociedade Mineira de Neves Corvo, S.A.”, but  &#10; this time in consortium with “Teixeira Duarte –  &#10; Engenharia e Construções, S.A.”.  &#10; • At the nearby Aljustrel Mine, the contract  &#10; works started the previous year for “ALMINA  &#10; – Minas do Alentejo, S.A.” were completed,  &#10; having installed 18,000 metres of anchors in  &#10; the first six months. &#10; "},{"text":"30 &#10; • L’activité développée par la société EPOS,  &#10; au sein du groupement d’entreprises  &#10; «Construsalamonde, A.C.E.», pour le  &#10; marché général pour la construction et le  &#10; renforcement de puissance de Salamonde -  &#10; Salamonde II, conclu avec «EDP – Gestão  &#10; da Produção de Energia, S.A.», a impliqué la  &#10; poursuite des grands travaux de bétonnage  &#10; des différentes parties du circuit hydraulique,  &#10; de la centrale et du bâtiment d’appoint. &#10; • Le marché pour la construction de la  &#10; voie rapide IP4 (A4) du Tunnel de Marão  &#10; (conception / construction) qui se tiendra  &#10; en consortium avec «Teixeira Duarte -  &#10; Engenharia e Construcçõs, S.A.», pour la  &#10; société «EP - Estradas de Portugal, SA»,  &#10; a permis à la société de reprendre un projet  &#10; routier majeur dont elle avait été éloignée  &#10; en 2011 pour des raisons circonstancielles.  &#10; Malgré le fait que les travaux n’aient  &#10; démarré qu’en septembre, et la nécessité  &#10; de faire l’installation de toute l’infrastructure  &#10; nécessaire à un ouvrage de cette nature,  &#10; la société a quand même pu réaliser des  &#10; travaux d’excavation de 420 mètres de tunnel  &#10; jusqu’à la fin de l’année. &#10; En Espagne, l’activité s’est maintenue  &#10; concentrée dans le secteur minier, où, après  &#10; la conclusion du marché pour la construction  &#10; de galeries géotechniques, réalisé dans la  &#10; mine Aguablanca, propriété de «Rio Narcea  &#10; Recursos, S.A.», il a été possible d’assurer un  &#10; nouveau contrat couvrant la construction de  &#10; 1 500 mètres de nouvelles galeries. &#10; Toujours dans ce secteur, une intervention  &#10; attribuée par la société «Mina de Aguas  &#10; Teñidas, S.A.» a démarré en octobre, dont le  &#10; but est la réalisation de longs trous dans la  &#10; mine du même nom. &#10; En Algérie, la société EPOS a toujours  &#10; fourni son assistance technique à la société  &#10; «Teixeira Duarte - Engenharia e Construções  &#10; S.A.», au sein du «Groupement Métro d’Alger  &#10; Centre», avec la poursuite des travaux en  &#10; souterrain développés par ce groupement  &#10; dans le contrat de construction de la section  &#10; Place Emir Abderkader / Place De Martyrs  &#10; du métro de la capitale algérienne. &#10; • La actividad desarrollada por EPOS en  &#10; el seno de la unión temporal de empresas  &#10; “Construsalamonde, A.C.E.”, en la contrata  &#10; general de construcción del refuerzo de  &#10; potencia de Salamonde – Salamonde II,  &#10; contratada con “EDP – Gestão da Produção  &#10; de Energia, S.A.”, consistió en la prosecución  &#10; de voluminosos trabajos de hormigonado de  &#10; los diversos elementos del circuito hidráulico,  &#10; de la central y del edificio de apoyo. &#10; • La contrata de construcción del IP4 (A4)  &#10; Túnel de Marão (en régimen de diseño/ &#10; construcción), ejecutada en consorcio con  &#10; “Teixeira Duarte – Engenharia e Construções,  &#10; S.A.” para “EP - Estradas de Portugal,  &#10; S.A.”, le permitió a la empresa regresar a  &#10; un importante proyecto de carreteras que  &#10; había abandonado en 2011 por razones  &#10; circunstanciales; a pesar de que su inicio  &#10; apenas tuvo lugar en septiembre y de la  &#10; necesidad de proceder a la instalación de  &#10; todas las infraestructuras indispensables para  &#10; una obra de esta naturaleza, fue posible,  &#10; antes de que acabase el año, realizar la  &#10; excavación de 420 metros de túnel. &#10; En España, la actividad siguió concentrada  &#10; en el sector minero, en el que, tras finalizar  &#10; la contrata de construcción de galerías  &#10; geotécnicas realizada en la Mina de  &#10; Aguablanca, propiedad de “Rio Narcea  &#10; Recursos, S.A.”, fue posible garantizar un  &#10; nuevo contrato que contempló la construcción  &#10; de 1.500 metros de nuevas galerías.  &#10; También en esta área se inició, en octubre,  &#10; una intervención adjudicada por “Mina de  &#10; Aguas Teñidas, S.A.” que tiene como objeto  &#10; realizar perforaciones profundas en la mina  &#10; del mismo nombre. &#10; En Argelia, EPOS mantuvo la prestación  &#10; de asistencia técnica a “Teixeira Duarte –  &#10; Engenharia e Construções, S.A., en el seno  &#10; de “Groupement Metro d’ Alger Centre”,  &#10; continuando los trabajos subterráneos  &#10; desarrollados por esta unión temporal en  &#10; la contrata de construcción del tramo Place  &#10; Emir Abderkader/Place des Martyrs del  &#10; metropolitano de la capital argelina. &#10; "},{"text":"• A atividade desenvolvida pela EPOS no  &#10; seio do agrupamento “Construsalamonde,  &#10; A.C.E.”, na empreitada geral de Construção  &#10; do Reforço de Potência de Salamonde  &#10; – Salamonde II, contratada com a “EDP –  &#10; Gestão da Produção de Energia, S.A.”, onde  &#10; prosseguiram os volumosos trabalhos de  &#10; betonagem dos diversos órgãos do circuito  &#10; hidráulico, da central e do edifício de apoio. &#10; • A empreitada de construção do IP4 (A4)  &#10; Túnel do Marão (em regime de conceção/ &#10; construção), a realizar em consórcio com  &#10; “Teixeira Duarte – Engenharia e Construções,  &#10; S.A.” para a “EP - Estradas de Portugal,  &#10; S.A.”, permitiu à Empresa regressar a  &#10; um importante projeto rodoviário do qual  &#10; havia sido afastada em 2011 por razões  &#10; circunstanciais; não obstante o seu início ter  &#10; ocorrido apenas em setembro e apesar da  &#10; necessidade de proceder à instalação de toda  &#10; a infraestrutura indispensável a uma obra  &#10; desta natureza, foi ainda possível, até ao final  &#10; do ano, proceder à escavação de 420 metros  &#10; de túnel. &#10; Em Espanha, a atividade continuou  &#10; concentrada no setor mineiro, onde, após  &#10; conclusão da empreitada de construção de  &#10; galerias geotécnicas realizada na Mina de  &#10; Aguablanca, propriedade de “Rio Narcea  &#10; Recursos, S.A.”, foi possível assegurar novo  &#10; contrato contemplando a construção de 1.500  &#10; metros de novas galerias. &#10; Ainda nesta área foi iniciada, em outubro,  &#10; uma intervenção adjudicada por “Mina de  &#10; Aguas Teñidas, S.A.” que tem como objeto  &#10; a realização de perfurações longas na mina  &#10; com o mesmo nome. &#10; Na Argélia, a EPOS manteve a prestação  &#10; de assistência técnica à “Teixeira Duarte –  &#10; Engenharia e Construções, S.A., no seio do  &#10; “Groupement Metro d’ Alger Centre”, dando  &#10; continuidade aos trabalhos subterrâneos  &#10; desenvolvidos por este agrupamento na  &#10; empreitada de construção do tramo Place  &#10; Emir Abderkader/Place des Martyrs do  &#10; metropolitano da capital argelina. &#10; 31 &#10; • The work carried out by EPOS within  &#10; the “Construsalamonde, A.C.E.” group  &#10; of companies, in the general contract to  &#10; Boost the Power Output of the Salamonde  &#10; – Salamonde II Dam, awarded by “EDP –  &#10; Gestão da Produção de Energia, S.A.”,  &#10; where extensive concrete works continued  &#10; for the various components of the hydraulic  &#10; circuit of both the power station and the  &#10; support building. &#10; • The design-build contract for the construction  &#10; of the IP4 (A4) Marão Tunnel, conducted in  &#10; consortium with “Teixeira Duarte – Engenharia  &#10; e Construções, S.A.” for “EP - Estradas de  &#10; Portugal, S.A.”, allowed the Company to  &#10; return to a major road project from which  &#10; it had withdrawn in 2011 for circumstantial  &#10; reasons; although it only started in September  &#10; and despite the need to install the whole  &#10; infrastructure required for this kind of project,  &#10; it was still possible to excavate 420 metres of  &#10; the tunnel by the end of the year. &#10; In Spain, operations remained concentrated  &#10; in the mining sector, where, after completion  &#10; of the contract for the construction of  &#10; geotechnical galleries in the Aguablanca Mine,  &#10; owned by “Rio Narcea Recursos, S.A.”, it  &#10; was possible to secure a new contract for the  &#10; construction of 1.500 metres of new galleries. &#10; Also in this area, a contract awarded by “Mina  &#10; de Aguas Teñidas, S.A.” for the performance  &#10; of long-hole drilling operations started in  &#10; October at this mine. &#10; In Algeria, EPOS maintained its provision  &#10; of technical assistance to “Teixeira Duarte  &#10; – Engenharia e Construções, S.A.” within  &#10; “Groupement Metro d’ Alger Centre”,  &#10; continuing the underground works carried  &#10; out by this group under the contract for the  &#10; construction of the Place Emir Abderkader/ &#10; Place des Martyrs section of the Algerian  &#10; capital’s underground rail network. &#10; "},{"text":"32 &#10; Au Venezuela, la société a poursuivi les  &#10; travaux de construction du tunnel Baralt,  &#10; qui intègrent un tronçon complexe et vaste  &#10; de l’autoroute, à la sortie de Caracas vers  &#10; l’aéroport, où la société agit comme sous-traitante  &#10; du consortium «Consorcio Boyacá -  &#10; La Guaira», au niveau du tunnel. En 2014, les  &#10; travaux d’excavation ont progressé à travers  &#10; les différentes bouches du tunnel, avec une  &#10; augmentation d’environ 820 mètres. &#10; En Angola, d’importants travaux, intégrés  &#10; dans le circuit hydraulique de la centrale  &#10; hydroélectrique de Lauca, au Kwanza nord,  &#10; seront réalisés en sous-traitance pour la  &#10; société «Odebrecht Angola Construção e  &#10; Projectos de Engenharia, Lda.». Ces travaux,  &#10; qui ont démarré en mai, comprennent 8000  &#10; mètres d’excavation de tunnels de grande  &#10; section et plusieurs puits d’un diamètre de 8  &#10; mètres, totalisant 480 mètres de longueur,  &#10; dont 1080 mètres de tunnel et 120 mètres de  &#10; puit ont déjà été réalisés. &#10; EPOS a continué à développer son activité  &#10; dans le domaine de l’instrumentation et de la  &#10; surveillance de structure, ayant réalisé, dans  &#10; ce contexte, des interventions au niveau des  &#10; marchés que la société a en cours au Portugal  &#10; et sur d’autres marchés étrangers où elle  &#10; exerce ses activités, contribuant ainsi, et de  &#10; manière décisive, à la qualité et à la sécurité  &#10; des ouvrages. &#10; En plus de ces travaux, nous mettons en  &#10; évidence les services de conseil fournis au  &#10; consortium de construction de la «Nouvelle  &#10; ligne de train léger entre les municipalités  &#10; de Zapopan, Guadalajara et Tlaqueque»,  &#10; au Mexique, visant la mise en oeuvre  &#10; sur le terrain d’un plan de surveillance et  &#10; d’instrumentation des sections de ce projet, à  &#10; développer dans un ouvrage souterrain. &#10; En Venezuela, prosiguieron los trabajos de  &#10; construcción del Túnel de Baralt, que integra  &#10; un complejo y extenso tramo de carretera,  &#10; en la salida de Caracas, en dirección al  &#10; aeropuerto, en el cual la empresa interviene  &#10; en calidad de subcontratista del “Consorcio  &#10; Boyacá - La Guaira”, para la vertiente del  &#10; túnel. En 2014, los trabajos de excavación  &#10; avanzaron a través de las diversas bocas del  &#10; túnel, progresándose cerca de 820 metros. &#10; En Angola se contrataron importantes  &#10; trabajos integrados en el circuito hidráulico  &#10; del Aprovechamiento Hidroeléctrico de  &#10; Laúca, en Kwanza norte, para ser ejecutados  &#10; en subcontrata para “Odebrecht Angola  &#10; Construção e Projectos de Engenharia, Lda.”.  &#10; Esta obra, cuyo inicio tuvo lugar durante el  &#10; mes de mayo, comprende la excavación de  &#10; 8.000 metros de túneles de gran sección  &#10; y diversos pozos con un diámetro de 8  &#10; metros, totalizando 480 metros de longitud,  &#10; habiéndose realizado 1.080 metros de túnel y  &#10; 120 metros de pozo. &#10; EPOS siguió desarrollando su actividad en el  &#10; área de la instrumentación y monitorización  &#10; estructural, habiendo realizado, en este  &#10; ámbito, intervenciones en las contratas  &#10; que posee la empresa en Portugal y en los  &#10; restantes mercados externos en los que  &#10; actúa, contribuyendo de forma decisiva a la  &#10; calidad y seguridad de las obras que ejecuta.  &#10; Además de éstas, destacamos una  &#10; asesoría prestada al consorcio constructor  &#10; de la “Nueva línea de tren ligero entre  &#10; los municipios de Zapopan, Guadalajara  &#10; y Tlaqueque”, en México, con vistas a la  &#10; implementación en el terreno de un plan  &#10; de monitorización e instrumentación de las  &#10; parcelas de este proyecto, desarrolladas en  &#10; obra subterránea. &#10; "},{"text":"Na Venezuela, prosseguiram os trabalhos de  &#10; construção do Túnel de Baralt, que integra  &#10; um complexo e extenso troço de rodovia na  &#10; saída de Caracas em direção ao aeroporto,  &#10; no qual a Empresa intervém na qualidade  &#10; de subempreiteiro do “Consorcio Boyacá  &#10; - La Guaira”, para a componente do túnel.  &#10; No ano de 2014 os trabalhos de escavação  &#10; avançaram através das várias bocas do túnel,  &#10; tendo progredido cerca de 820 metros. &#10; Em Angola foram contratados importantes  &#10; trabalhos integrados no circuito hidráulico do  &#10; Aproveitamento Hidroelétrico de Laúca, no  &#10; Kwanza norte, a realizar em subempreitada  &#10; para “Odebrecht Angola Construção e  &#10; Projectos de Engenharia, Lda.”. Esta obra,  &#10; cujo início ocorreu no mês de maio, envolve  &#10; a escavação de 8.000 metros de túneis de  &#10; grande secção e vários poços com o diâmetro  &#10; de 8 metros, totalizando 480 metros de  &#10; extensão, tendo sido realizados 1.080 metros  &#10; de túnel e 120 metros de poço. &#10; A EPOS continuou a desenvolver a sua  &#10; atividade na área de instrumentação e  &#10; monitorização estrutural, tendo, neste âmbito,  &#10; realizado intervenções nas empreitadas  &#10; que a empresa tem em curso em Portugal  &#10; e nos demais mercados externos onde  &#10; atua, contribuindo de forma decisiva para a  &#10; qualidade e segurança das obras que vem  &#10; executando.  &#10; Para além destas, destacamos uma  &#10; assessoria prestada ao consórcio construtor  &#10; da “Nueva linea de tren ligero entre los  &#10; municipios de Zapopan, Guadalajara  &#10; y Tlaqueque”, no México, visando a  &#10; implementação no terreno de um plano  &#10; de monitorização e instrumentação das  &#10; parcelas deste projeto a desenvolver em obra  &#10; subterrânea. &#10; In Venezuela, work continued on the  &#10; construction of the Baralt Tunnel, which  &#10; comprises a complex and long stretch  &#10; of highway connecting Caracas to the  &#10; airport, where the company operates as a  &#10; subcontractor of “Consorcio Boyacá - La  &#10; Guaira”, for the tunnel section. In 2014,  &#10; excavation works progressed approximately  &#10; 820 metres through the various tunnel portals. &#10; In Angola, major works were awarded  &#10; within the hydraulic circuit of the Laúca  &#10; Hydroelectric Power Station, in Kwanza Norte  &#10; province, conducted under a subcontract for  &#10; “Odebrecht Angola Construção e Projectos de  &#10; Engenharia, Lda.”. This work, which started in  &#10; May, involves the excavation of 8.000 metres  &#10; of large-diameter tunnels and several shafts  &#10; with a diameter of 8 metres, for a total length  &#10; of 480 metres, having completed 1.080 meters  &#10; of tunnel and 120 metres of shaft. &#10; EPOS continues to operate in the area of  &#10; structural monitoring and instrumentation, and,  &#10; in this context, has worked on contracts that  &#10; the company has underway in Portugal and  &#10; in other foreign markets where it operates,  &#10; contributing decisively to the quality and safety  &#10; of the works it has been carrying out. &#10; In addition to these, we highlight the advice  &#10; provided to the consortium building the “Nueva  &#10; linea de tren ligero entre los municipios  &#10; de Zapopan, Guadalajara y Tlaqueque”,  &#10; in Mexico, with a view to implementing a  &#10; monitoring and instrumentation plan on the  &#10; ground for the parts of this project to be  &#10; carried out underground. &#10; 33 &#10; "},{"text":"03.2 Actividad Técnica y Comercial 03.2 Activité Technique et Commerciale &#10; 34 &#10; L’énorme effort que le Portugal réalise  &#10; pendant ces dernières années, visant à  &#10; atteindre un équilibre structurel de ses  &#10; comptes, s’est maintenu en 2014. Par  &#10; conséquent, l’investissement public et  &#10; l’investissement privé ont accumulé de fortes  &#10; chutes, comme en témoigne le nombre et le  &#10; volume de projets proposés au niveau des  &#10; soumissions sur le marché intérieur. &#10; Il faut mentionner le caractère exceptionnel  &#10; du lancement d’importants appels d’offre  &#10; pour les trois marchés d’achèvement du  &#10; tronçon de l’autoroute A4, qui comprend le  &#10; tunnel Marão, représentant un volume de  &#10; plus de 100 millions d’euros. &#10; Dans ce scénario défavorable, EPOS a  &#10; renforcé son action technique et commerciale  &#10; sur le marché étranger, en l’étendant à de  &#10; nouveaux pays en Amérique du Sud et  &#10; au Moyen-Orient, tout en cherchant des  &#10; occasions d’affaires sur le marché africain. &#10; El enorme esfuerzo realizado por Portugal  &#10; durante los últimos años, al objeto de lograr  &#10; un equilibrio estructural en sus cuentas, ha  &#10; continuado también durante 2014. Como  &#10; consecuencia, la inversión pública y la privada  &#10; acumulan grandes caídas, lo que se refleja en  &#10; el número y en el volumen de proyectos del  &#10; mercado nacional. &#10; Cabe aquí destacar la excepción que  &#10; constituye la abertura de los importantes  &#10; concursos para las tres contratas de  &#10; finalización del tramo de carretera de la  &#10; autopista A4, que integra el Túnel de Marão,  &#10; representando un volumen de obras superior  &#10; a 100 millones de euros.  &#10; Ante este panorama adverso, EPOS reforzó  &#10; su acción técnica y comercial en el mercado  &#10; externo, ampliándola a nuevos países  &#10; en Sudamérica y en el Medio Oriente,  &#10; sin olvidar la demanda de negocios en  &#10; el mercado africano. &#10; "},{"text":"03.2 Technical and Commercial Activity 03.2 Atividade Técnico - Comercial &#10; O enorme esforço que Portugal tem vindo a  &#10; operar nos últimos anos, visando alcançar  &#10; um equilíbrio estrutural nas suas contas,  &#10; prosseguiu ainda durante 2014. Como  &#10; consequência, o investimento público e o  &#10; privado acumulam elevadas quebras, com  &#10; reflexo no número e volume de projetos  &#10; oferecidos a licitação no mercado nacional. &#10; Cabe aqui referir a exceção que constituiu  &#10; a abertura dos importantes concursos para  &#10; as três empreitadas de conclusão do troço  &#10; rodoviário da auto-estrada A4, que integra o  &#10; Túnel do Marão, representando um volume de  &#10; obras superior a 100 milhões de euros.  &#10; Perante este cenário adverso, a EPOS  &#10; reforçou a sua ação técnico-comercial no  &#10; mercado externo, alargando-a a novos países  &#10; na América do Sul e no médio oriente, sem  &#10; descurar a procura de negócios no mercado  &#10; africano. &#10; 35 &#10; The enormous effort that Portugal has made  &#10; in recent years to achieve a structural balance  &#10; in its accounts continued throughout 2014.  &#10; As a result, public and private investment has  &#10; declined significantly, affecting the number  &#10; and volume of projects tendered in the  &#10; domestic market. &#10; It should be noted here that the opening  &#10; of major tenders for the three contracts for  &#10; the completion of the A4 motorway section,  &#10; comprising the Marão Tunnel, is an exception  &#10; to the above, representing a volume of  &#10; construction of more than EUR 100 million. &#10; In this adverse scenario, EPOS strengthened  &#10; its technical and commercial activities in  &#10; the foreign market, extending them to new  &#10; countries in South America and the Middle  &#10; East, without neglecting the search for  &#10; business in the African market. &#10; "},{"text":"36 &#10; Parmi les trente-huit propositions soumises,  &#10; correspondant à un volume de travaux de  &#10; 885 M €, seulement quatorze concernaient  &#10; le marché portugais et ne représentaient que  &#10; 10% de ce montant. &#10; Les pratiques techniques et commerciales et  &#10; d’autres, initiées les années précédentes, ont  &#10; donné lieu à quatre appels d’offres pour des  &#10; travaux qui se tiendront au Portugal,  &#10; en Espagne, en Colombie et en Angola. &#10; De las treinta y ocho propuestas presentadas,  &#10; con un volumen de obra de 885 M€,  &#10; apenas catorce se destinaron al mercado  &#10; portugués, representando tan sólo un 10%  &#10; de esa cuantía.  &#10; De estas acciones técnicas y comerciales  &#10; y de otras iniciadas en años anteriores  &#10; resultaron cuatro adjudicaciones para obras  &#10; en Portugal, España, Colombia y Angola. &#10; "},{"text":"Das trinta e oito propostas apresentadas,  &#10; correspondendo a um volume de obra de  &#10; 885 M€, apenas catorze se destinaram ao  &#10; mercado português e representavam apenas  &#10; 10 % daquele montante.  &#10; Destas ações técnico-comerciais e de outras  &#10; iniciadas em anos anteriores resultaram  &#10; quatro adjudicações para obras a realizar em  &#10; Portugal, Espanha, Colômbia e em Angola. &#10; Of the thirty-eight bids submitted,  &#10; corresponding to a volume of construction  &#10; of EUR 885 million, only fourteen were for the  &#10; Portuguese market and accounted for only  &#10; 10% of that amount. &#10; These technical and commercial activities &#10; and others initiated in previous years resulted  &#10; in the awarding of four contracts for works  &#10; to be carried out in Portugal, Spain, Colombia  &#10; and Angola. &#10; 37 &#10; "},{"text":"04 04 &#10; INVERSIONES INVESTISSEMENT &#10; 05 05 &#10; 38 &#10; La réalisation des objectifs imposés par  &#10; les grands contrats, qui ont commencé en  &#10; 2014, ont exigé un renforcement substantiel  &#10; des moyens de production, avec un accent  &#10; particulier sur les équipements de forage,  &#10; de chargement et transport de terres et  &#10; d’application de béton. &#10; Dans cet effort de modernisation, la société  &#10; a investi un total de 8,3 millions d’euros. &#10; La concretización de los objetivos planteados  &#10; por los importantes contratos iniciados en  &#10; 2014 conllevó un sustancial refuerzo de los  &#10; medios de producción, especialmente en  &#10; equipos de perforación, de carga y transporte  &#10; de tierras y de aplicación de hormigón. &#10; En este esfuerzo de modernización la empresa  &#10; invirtió un total de 8,3 millones de euros. &#10; RECURSOS HUMANOS RESSOURCES HUMAINES &#10; Le personnel de la société, qui avait été ajusté  &#10; à la baisse depuis la fin de l’année dernière,  &#10; a connu une hausse au cours du quatrième  &#10; trimestre, en raison de l’augmentation de  &#10; ressources, nécessaires au démarrage de  &#10; nouveaux contrats. En revanche, le coût  &#10; moyen par employé a augmenté en raison  &#10; de l’augmentation substantielle de salariés  &#10; expatriés à l’étranger, travaillant dans les  &#10; divers marchés en cours. &#10; Le tableau suivant reflète cette évolution et  &#10; met en évidence le souci et l’engagement de  &#10; la société envers ses employés, notamment  &#10; dans les domaines de la sécurité et de la  &#10; formation professionnelle : &#10; La plantilla de personal de la empresa, que  &#10; había sido ajustada a la baja desde finales del  &#10; ejercicio anterior, sufrió un incremento durante  &#10; el último trimestre del año, como resultado del  &#10; refuerzo de medios impuesto por el inicio de  &#10; nuevas contratas. En contrapartida, el coste  &#10; medio por trabajador se vio incrementado  &#10; como resultado del sustancial aumento de  &#10; efectivos en régimen de expatriación, en las  &#10; diversas contratas en curso. &#10; El siguiente cuadro refleja esta evolución  &#10; y muestra también la preocupación y el  &#10; empeño de la empresa, en cuanto a sus  &#10; colaboradores, sobre todo, en la vertiente de  &#10; la seguridad y la formación profesional: &#10; "},{"text":"04 04 &#10; INVESTMENTS INVESTIMENTOS &#10; A concretização dos objetivos impostos pelos  &#10; importantes contratos iniciados em 2014  &#10; impôs um reforço substancial dos meios  &#10; de produção, com especial incidência em  &#10; equipamentos de perfuração, de carga e  &#10; transporte de terras e de aplicação de betão.  &#10; Neste esforço de modernização investiu a  &#10; Empresa um total de 8,3 milhões de euros. &#10; 39 &#10; The effort to achieve the goals imposed by  &#10; major contracts started in 2014 required  &#10; a substantial strengthening of the means  &#10; of production, with a particular focus on  &#10; drilling, earth loading and hauling, and  &#10; concreting equipment. &#10; In this modernisation effort, the Company  &#10; invested a total of EUR 8.3 million. &#10; 05 05 &#10; HUMAN RESOURCES RECURSOS HUMANOS &#10; O quadro de pessoal da Empresa, que  &#10; vinha sendo ajustado em baixa desde finais  &#10; do exercício anterior, viria a conhecer um  &#10; incremento no último trimestre do ano em  &#10; resultado do reforço de meios imposto  &#10; pelo início de novas empreitadas. Em  &#10; contrapartida, o custo médio por trabalhador  &#10; conheceu um acréscimo como resultado do  &#10; substancial aumento de efetivos em regime  &#10; de expatriamento nas diversas empreitadas  &#10; em curso. &#10; O quadro seguinte espelha esta evolução e  &#10; evidencia ainda a preocupação e empenho da  &#10; Empresa em relação aos seus colaboradores,  &#10; com especial relevo nas vertentes da  &#10; segurança e de formação profissional: &#10; The Company’s staff, which had been  &#10; adjusted downwards since the end of the  &#10; previous financial year, increased in the  &#10; last quarter of the year as a result of the  &#10; strengthening of means imposed by the start  &#10; of new contracts. In contrast, the average cost  &#10; per employee increased due to the substantial  &#10; increase in permanent expatriate staff  &#10; engaged in the various ongoing contracts. &#10; The table below reflects these changes and  &#10; also shows the Company’s concern for and  &#10; commitment to its employees, particularly as  &#10; regards their safety and training: &#10; "},{"text":"40 &#10; 2013 539 &#10; Número de trabalhadores em 31 de dezembro &#10; Number of workers as at 31 December &#10; Número de trabajadores a 31 de diciembre &#10; Nombre d’employés au 31 décembre &#10; 2014 626 &#10; Número médio de trabalhadores &#10; Average number of workers &#10; Número medio de trabajadores &#10; Nombre moyen d’employés &#10; 2013 &#10; 2014 &#10; 662 &#10; 528 &#10; "},{"text":"41 &#10; Total de horas de trabalho / Total hours worked &#10; Total de horas de trabajo / Nombre total d’heures de travail &#10; Custos com pessoal / Staff costs &#10; Gastos con personal / Charges de personnel &#10; Custo médio por efetivo / Average cost per permanent employee &#10; Gasto medio por efectivo / Coût moyen par effectif &#10; Custos totais com formação / Total training costs &#10; Gastos totales con formación / Total des coûts de formation &#10; Custos com segurança e higiene / Health and safety costs &#10; Gastos con seguridad e higiene / Coûts de sécurité et santé &#10; 2013 2014 &#10; 1.275.570 € &#10; 21.818.265 € &#10; 32.598 € &#10; 275.972 € &#10; 1.072.400 € &#10; 990.370 € &#10; 19.207.829 € &#10; 36.378 €  &#10; 267.237 € &#10; 877.149 € &#10; "},{"text":"05.1 Seguridad y salud en el trabajo 05.1 Sécurité et santé au travail  &#10; 42 &#10; Même si les indices d’évaluation de la  &#10; sinistralité présentent une amélioration  &#10; soutenue, au cours des dernières années,  &#10; la société EPOS, consciente de l’importance  &#10; de la santé et sécurité au travail dans le  &#10; succès de son activité et le bien-être de ses  &#10; travailleurs, promeut, en permanence, des  &#10; politiques et des mesures pour atteindre  &#10; l’objectif si désiré de zéro accident. &#10; Un niveau d’investissement, similaire à celui  &#10; pratiqué au cours des dernières années, a été  &#10; maintenu, notamment à travers: &#10; • L’engagement et le renforcement de la  &#10; formation de techniciens en sécurité dans  &#10; différentes valences ont permis d’assurer une  &#10; meilleure couverture, et plus efficace,  &#10; tout au long du cycle de production, après leur  &#10; affectation aux divers projets dans lesquels  &#10; la société est impliquée. &#10; • L’acquisition de matériel multiple de  &#10; surveillance et de mesure d’agents physiques  &#10; et chimiques, équipé de la dernière  &#10; technologie. &#10; • L’amélioration des installations de chantier  &#10; pour les travailleurs sur les divers sites. &#10; A pesar de que en los últimos años, los  &#10; índices que evalúan la siniestralidad han ido  &#10; presentando una mejora sostenible, EPOS,  &#10; consciente de la importancia que representa  &#10; la seguridad y la salud en el trabajo para  &#10; el éxito de su actividad y para el bienestar  &#10; de sus trabajadores, no ha descuidado  &#10; la promoción de políticas y de medidas al  &#10; objeto de lograr el tan ambicionado objetivo  &#10; de cero accidentes. &#10; Se mantuvo un nivel de inversión idéntico  &#10; al practicado durante los ejercicios más  &#10; recientes, principalmente a través de: &#10; • La contratación y el refuerzo de formación  &#10; de técnicos de seguridad en diversas  &#10; valencias, quienes, una vez ubicados en  &#10; los diversos proyectos en los que opera la  &#10; empresa, permitieron garantizar una mejor  &#10; y más efectiva cobertura a lo largo del ciclo  &#10; de producción; &#10; • Adquisición de múltiples equipos de  &#10; monitorización y medición de agentes  &#10; físicos y químicos dotados con la tecnología  &#10; más reciente; &#10; • Mejora de las instalaciones sociales que  &#10; dan apoyo a los trabajadores, en los diversos  &#10; emplazamientos de obra. &#10; "},{"text":"05.1 Health and safety at work 05.1 Segurança e saúde no trabalho &#10; Não obstante o facto de, nos últimos anos,  &#10; os índices que avaliam a sinistralidade virem  &#10; apresentando uma sustentada melhoria,  &#10; a EPOS, consciente da importância que a  &#10; segurança e saúde no trabalho representam  &#10; para o sucesso da sua atividade e para o bem  &#10; estar dos seus trabalhadores, não descurou  &#10; a promoção de políticas e medidas visando  &#10; atingir o tão ambicionado objetivo de zero  &#10; acidentes. &#10; Foi mantido um nível de investimento idêntico  &#10; ao praticado nos exercícios mais recentes,  &#10; nomeadamente através da: &#10; • Contratação e reforço de formação de  &#10; Técnicos de Segurança em variadas  &#10; valências, os quais, depois de alocados aos  &#10; diversos projetos em que a Empresa está  &#10; envolvida, permitiram garantir uma melhor  &#10; e mais efetiva cobertura ao longo do ciclo  &#10; produtivo; &#10; • Aquisição de múltiplos equipamentos de  &#10; monitorização e de medição de agentes  &#10; físicos e químicos dotados da mais recente  &#10; tecnologia; &#10; • Melhoria das instalações sociais que servem  &#10; os trabalhadores nos diversos estaleiros. &#10; 43 &#10; Despite the sustained improvement of  &#10; accident assessment indices in recent years,  &#10; EPOS, aware of the importance of health and  &#10; safety at work for the success of its business  &#10; and for the well-being of its workers,  &#10; has not neglected the promotion of policies  &#10; and measures to achieve the ultimate goal  &#10; of zero accidents. &#10; The Company maintained the same level of  &#10; investment as in recent years, mainly through: &#10; • Narrowing and strengthening the training of  &#10; Safety Officers in different areas, who, after  &#10; being assigned to the various projects in  &#10; which the Company is engaged, have made it  &#10; possible to ensure a better and more effective  &#10; coverage throughout the production cycle; &#10; • Purchasing multiple devices equipped with  &#10; the latest technology to monitor and measure  &#10; physical and chemical agents; &#10; • Improving the social facilities used by  &#10; workers on the various construction sites. &#10; "},{"text":"En 2014, et en raison de l’extension  &#10; géographique croissante des marchés où la  &#10; société est impliquée, de nouvelles méthodes  &#10; de travail ont été adoptées. Les techniciens en  &#10; sécurité les plus qualifiés doivent, dorénavant,  &#10; se déplacer bien plus souvent afin d’assurer  &#10; les missions d’audit de tous les travaux de  &#10; la société, devant conseiller les équipes  &#10; résidentes dans les domaines de la santé  &#10; et sécurité au travail et, aussi, de la qualité  &#10; et de l’environnement. &#10; À la suite de cet effort persistant et de  &#10; l’investissement réalisé, la société a, cette  &#10; année, enregistré le plus faible nombre  &#10; d’accidents, impliquant des dommages à la  &#10; santé, dans toute son histoire. La société  &#10; maintient une haute performance au niveau  &#10; de la sécurité, attestée par les taux de  &#10; fréquence et de gravité obtenus. &#10; En 2014 y debido a la cada vez mayor  &#10; dispersión geográfica de las contratas que  &#10; poseía, se adoptaron nuevas metodologías de  &#10; trabajo, instituyendo la frecuente movilización  &#10; de los técnicos de seguridad más cualificados  &#10; a misiones de auditoría de todos las obras  &#10; en las que interviene EPOS, asesorando en  &#10; ellas a los equipos residentes en dominios de  &#10; seguridad y salud en el trabajo y, también,  &#10; de calidad y medio ambiente. &#10; Como resultado de este persistente esfuerzo  &#10; realizado en inversión, la empresa registró  &#10; este año el menor número de accidentes  &#10; con daños para la salud, de toda su historia,  &#10; manteniendo el elevado desempeño en  &#10; materia de seguridad, demostrado por los  &#10; índices de frecuencia y de gravedad logrados. &#10; 44 &#10; "},{"text":"Em 2014 e face à cada vez maior dispersão  &#10; geográfica das empreitadas em que  &#10; está envolvida, foram adotadas novas  &#10; metodologias de trabalho, instituindo a  &#10; mobilização frequente dos técnicos de  &#10; segurança mais qualificados para missões  &#10; de auditoria a todos as obras em que a  &#10; EPOS intervém, ali assessorando as equipas  &#10; residentes nos domínios da segurança e  &#10; saúde no trabalho e, também, da qualidade e  &#10; ambiente. &#10; Em resultado deste persistente esforço e  &#10; investimento realizados, a Empresa registou  &#10; neste ano o mais baixo número de acidentes  &#10; com danos para a saúde em toda a sua  &#10; história, mantendo o elevado desempenho em  &#10; matéria de segurança, atestado pelos índices  &#10; de frequência e de gravidade conseguidos. &#10; In 2014, and in view of the increasing  &#10; geographic dispersion of the contracts in  &#10; which it is involved, EPOS adopted new  &#10; working methodologies, frequently mobilising  &#10; its most qualified safety officers to audit all  &#10; the works in which the Company is engaged,  &#10; advising on-site teams on health and safety at  &#10; work and also on quality and environment. &#10; This same year, as a result of this continued  &#10; effort and investment, the Company recorded  &#10; the lowest number of accidents involving  &#10; damage to health in all its history, maintaining  &#10; high performance in terms of safety, confirmed  &#10; by the frequency and severity rates achieved. &#10; Índice de frequência &#10; Frequency rate &#10; Índice de frecuencia &#10; Indice de fréquence &#10; Índice de gravidade &#10; Severity rate &#10; Índice de gravedad &#10; Indice de gravité &#10; 2014 • 7,07 &#10; 2014 • 0,26 &#10; 2013 • 0,27 &#10; 2013 • 6,27 &#10; 45 &#10; "},{"text":"Professionnelle 05.2 Formación y Certificación  &#10; 05.2 Formation et Certification  &#10; L’élargissement de l’activité à de nouveaux  &#10; marchés et zones géographiques, avec des  &#10; cultures parfois très différentes de la culture  &#10; portugaise, impose de nouveaux défis qui  &#10; exigent la formation et la création  &#10; de personnel techniquement compétent  &#10; et avec des qualifications dans chacun  &#10; des pays d’activité. &#10; Des plans de formation et de certification  &#10; professionnelle ont été créés pour  &#10; les travailleurs locaux et les employés  &#10; portugais expatriés sur chacun de  &#10; ces nouveaux marchés où la société  &#10; a commencé à travailler. &#10; Profesional &#10; La ampliación de la actividad a nuevos  &#10; mercados y geografías, con culturas  &#10; a veces bastante diferentes de la portuguesa,  &#10; impone nuevos desafíos correspondientes  &#10; a la formación y creación de una  &#10; plantilla de personal técnicamente  &#10; competente y habilitada en cada uno de  &#10; los países abordados. &#10; En cada uno de estos nuevos mercados  &#10; en los que la empresa opera ahora,  &#10; se crearon planes de formación y de  &#10; certificación profesional para los trabajadores  &#10; locales y para los colaboradores  &#10; portugueses expatriados. &#10; 46 &#10; "},{"text":"Profissional 05.2 Training and Professional  &#10; O alargamento da atividade a novos  &#10; mercados e geografias, com culturas por  &#10; vezes assaz diferentes da portuguesa,  &#10; impõe novos desafios correspondentes à  &#10; formação e criação de um quadro de pessoal  &#10; tecnicamente competente e habilitado em  &#10; cada um dos países abordados. &#10; Em cada um destes novos mercados onde  &#10; a Empresa passou a operar, foram criados  &#10; planos de formação e certificação profissional  &#10; para os trabalhadores locais e para os  &#10; colaboradores portugueses expatriados. &#10; The expansion of activities to new markets  &#10; and geographies, with cultures sometimes  &#10; very different to the Portuguese, imposes new  &#10; challenges related to the training and creation  &#10; of technically competent and qualified staff in  &#10; each of the countries mentioned herein. &#10; In each of these new markets where  &#10; the Company operates, training and  &#10; professional certification plans were  &#10; created for local workers and Portuguese  &#10; expatriate employees. &#10; 05.2 Formação e Certificação &#10; Certification &#10; 47 &#10; "},{"text":"48 &#10; Pour la mise en oeuvre de cette stratégie  &#10; en Espagne, en Angola et, également, pour  &#10; satisfaire aux besoins de formation d’un grand  &#10; nombre de travailleurs, dans le marché pour la  &#10; construction du tunnel Marão, 3 353 sessions  &#10; de formation ont été réalisées, couvrant un  &#10; univers de 14 152 participants et l’ensemble  &#10; des catégories professionnelles, aboutissant  &#10; à un total de 36 274 heures de formation.  &#10; Le nombre d’heures de formation a doublé  &#10; par rapport à l’année précédente. &#10; Tout ce programme de formation a été assuré  &#10; par l’équipe interne de formateurs d’EPOS,  &#10; dûment qualifiée et certifiée. Plusieurs entités  &#10; officielles au Portugal et dans d’autres pays  &#10; ont également participé et donné leur appui  &#10; à ce programme. &#10; Para concretizar esta estrategia en España y  &#10; en Angola, así como para las necesidades de  &#10; formación de un gran número de trabajadores  &#10; en la contrata de construcción del Túnel  &#10; de Marão, se realizaron 3.353 acciones de  &#10; formación, abarcando un universo de 14.152  &#10; participantes que cubrió todo el espectro de  &#10; categorías profesionales y que totalizó 36.274  &#10; horas de formación, valores que representan  &#10; el doble de las realizados el año anterior. &#10; Todo este programa de formación corrió a  &#10; cargo del equipo interno de formadores de  &#10; EPOS, debidamente habilitados y certificados,  &#10; que también contaron con el apoyo y la  &#10; colaboración de diversas entidades oficiales,  &#10; tanto en Portugal como en los restantes países. &#10; "},{"text":"Para a concretização desta estratégia  &#10; em Espanha, em Angola e, bem assim,  &#10; para as necessidades de formação de  &#10; um elevado número de trabalhadores na  &#10; empreitada construção do Túnel do Marão,  &#10; foram realizadas 3.353 ações de formação,  &#10; abrangendo um universo de 14.152  &#10; participantes cobrindo todo o espectro de  &#10; categorias profissionais e totalizando 36.274  &#10; horas de formação, valores que representam  &#10; o dobro dos realizados no ano anterior. &#10; Todo este programa de formação ficou a  &#10; cargo da equipa interna de formadores da  &#10; EPOS, devidamente habilitados e certificados,  &#10; que contaram também com o apoio e  &#10; colaboração de diversas entidades oficiais  &#10; tanto em Portugal como nos demais países. &#10; 49 &#10; To implement this strategy in Spain and  &#10; Angola, and to meet the training needs of  &#10; a large number of workers in the contract  &#10; for the construction of the Marão Tunnel,  &#10; 3,353 training sessions were held, covering  &#10; a universe of 14,152 participants and the full  &#10; range of professional categories for a total  &#10; 36,274 hours of training - double the figures  &#10; from the previous year. &#10; This whole training programme was assigned  &#10; to EPOS’ internal team of duly qualified and  &#10; certified trainers, who also had the support  &#10; and collaboration of various official bodies,  &#10; both in Portugal and in the other countries. &#10; 49 &#10; "},{"text":"L’augmentation indiquée dans le poste  &#10; «actif non courant» résulte des hauts  &#10; investissements réalisés dans l’acquisition  &#10; d’équipements de production de base pour  &#10; répondre aux exigences de la conclusion des  &#10; nouveaux marchés attribués. &#10; Dans le compte «actifs courants», le poste  &#10; «clients» met en relief, non seulement l’effet  &#10; d’une augmentation considérable du montant  &#10; du revenu obtenu à la fin de l’exercice, grâce  &#10; à de nouveaux contrats, mais aussi le retard  &#10; dans la réception de la facturation réalisée  &#10; dans les zones d’Angola et du Venezuela.  &#10; En même temps, le poste «autres comptes à  &#10; recevoir», enregistre une forte augmentation  &#10; en raison de la comptabilisation du revenu  &#10; qui sera réalisé par la nouvelle succursale  &#10; créée en Espagne et, dans une moindre  &#10; mesure, de l’intégration des résultats obtenus  &#10; grâce aux participations d’EPOS dans des  &#10; groupements d’entreprises et, également,  &#10; d’une augmentation de la valeur vérifiée, les  &#10; derniers mois de l’exercice, dans des travaux  &#10; dont la comptabilisation est soumise au critère  &#10; du degré d’achèvement. &#10; Au niveau du «passif non courant», nous  &#10; signalons un renforcement des provisions,  &#10; pour répondre aux obligations liées  &#10; aux marchés réalisés et en cours, et en  &#10; raison d’un léger accroissement dans le  &#10; poste «financements obtenus». Ceci est  &#10; essentiellement dû à l’augmentation de contrats  &#10; d’opérations de crédit-bail pour pouvoir faire  &#10; face aux investissements réalisés. &#10; El aumento evidenciado en el “Activo no  &#10; corriente” resulta de la elevada inversión  &#10; realizada en la adquisición de equipo  &#10; básico de producción para satisfacer las  &#10; exigencias impuestas por la contratación  &#10; de nuevas obras.  &#10; En el “Activo corriente” la partida “Clientes”  &#10; pone de manifiesto no sólo el efecto de un  &#10; considerable aumento en el valor de los  &#10; beneficios obtenidos al final del ejercicio en  &#10; nuevos contratos, sino también el atraso en  &#10; el cobro de la facturación realizada para las  &#10; geografías de Angola y Venezuela. Al mismo  &#10; tiempo, la partida “Otras cuentas deudoras”  &#10; registra un fuerte incremento debido a que  &#10; se han incluido beneficios de la recién  &#10; creada sucursal en España y, aunque en  &#10; menor grado, por la inclusión de resultados  &#10; obtenidos a través de la participación  &#10; de EPOS en uniones temporales de empresas  &#10; y también de un aumento del valor calculado  &#10; en los últimos meses del ejercicio, en obras  &#10; cuya inclusión depende del criterio del &#10; grado de acabado.  &#10; En el “Pasivo no corriente” destaca  &#10; un refuerzo de provisiones para  &#10; responsabilidades por contratas realizadas y  &#10; por contratas en curso, y un ligero incremento  &#10; en la partida “Financiaciones obtenidas”  &#10; debido, esencialmente, al aumento en la  &#10; contratación de operaciones de leasing para  &#10; hacer frente a las inversiones realizadas. &#10; SITUATION ÉCONOMIQUE  &#10; ET FINANCIÈRE &#10; SITUACIÓN  &#10; 06 ECONÓMICA Y FINANCIERA 06 &#10; 50 &#10; "},{"text":"SITUAÇÃO  &#10; ECONÓMICO–FINANCEIRA ECONOMIC AND FINANCIAL  06 &#10; SITUATION 06 &#10; O aumento evidenciado no “Ativo não  &#10; corrente” resulta do elevado investimento  &#10; feito na aquisição de equipamento básico  &#10; de produção para satisfazer as exigências  &#10; impostas pela contratação de novas  &#10; empreitadas.  &#10; No “Ativo corrente” a rubrica “Clientes”  &#10; evidencia, não só o efeito de uma  &#10; considerável subida no valor dos proveitos  &#10; obtidos no final do exercício em novos  &#10; contratos, como também a demora no  &#10; recebimento de faturação realizada para as  &#10; geografias de Angola e Venezuela. Ao mesmo  &#10; tempo, a rubrica “Outras contas a receber”  &#10; regista um forte incremento por força da  &#10; contabilização de proveitos a haver na recém  &#10; criada Sucursal em Espanha e, ainda que  &#10; em menor grau, da integração de resultados  &#10; obtidos através da participação da EPOS em  &#10; agrupamentos complementares de empresas  &#10; e também de um acréscimo no valor apurado  &#10; nos últimos meses do exercício nas obras  &#10; cuja contabilização está sujeita ao critério do  &#10; grau de acabamento.  &#10; No “Passivo não corrente” assinala-se  &#10; um reforço de provisões para atender a  &#10; responsabilidades por empreitadas realizadas  &#10; e em curso, e por um ligeiro acréscimo na  &#10; rubrica “Financiamentos obtidos”, devido  &#10; essencialmente ao aumento na contratação  &#10; de operações de leasing para fazer face aos  &#10; investimentos realizados. &#10; The increase in “Non-current assets” is a  &#10; result of the heavy investment made in the  &#10; purchase of basic production equipment to  &#10; meet the demands imposed by the awarding  &#10; of new contracts. &#10; In “Current assets”, the “Accounts receivable”  &#10; entry shows not only the effect of a substantial  &#10; increase in income earned from new contracts  &#10; at the end of the year, but also the delay in  &#10; the receipt of invoices issued for Angola and  &#10; Venezuela. At the same time, the “Other  &#10; receivables” entry shows a sharp increase due  &#10; to accounting for income receivable by the  &#10; newly created branch in Spain and, albeit to  &#10; a lesser degree, the incorporation of income  &#10; obtained through EPOS’ participation in  &#10; complementary groups of companies, as well  &#10; as an increase in the amount calculated in the  &#10; last months of the year for works recognised  &#10; on the basis of stage of completion. &#10; The “Non-current liabilities” section shows an  &#10; increase in provisions to meet the liabilities  &#10; for projects completed and in progress,  &#10; and for a slight increase in the “Financing  &#10; obtained” entry, mainly due to the increase in  &#10; leasing transactions undertaken to cover the  &#10; investments made. &#10; 51 &#10; "},{"text":"Le poste «passif courant» révèle une forte  &#10; augmentation qui découle surtout des  &#10; postes «fournisseurs» et «autres comptes à  &#10; payer». Dans le premier cas, et suite au fort  &#10; investissement réalisé les deux derniers mois  &#10; de l’année, il fallait répondre aux besoins  &#10; créés par le démarrage du marché pour le  &#10; tunnel Marão. Le second cas résulte des  &#10; opérations de comptabilisation des dépenses  &#10; qui seront engagées pour le compte de la  &#10; succursale en Angola, qui a commencé ses  &#10; activités le dernier mois de l’année, mais dont  &#10; l’enregistrement n’est pas encore terminé. &#10; Nous soulignons dans le tableau qui suit  &#10; l’évolution des ratios de gestion: &#10; El “Pasivo corriente” acusa un fuerte  &#10; incremento debido, sobre todo, a las partidas  &#10; “Proveedores” y “Otras cuentas acreedoras”.  &#10; En el primer caso, como resultado de la  &#10; fuerte inversión realizada durante los dos  &#10; últimos meses del año para responder a  &#10; las necesidades creadas por el inicio de la  &#10; contrata del Túnel de Marão y, en el segundo  &#10; caso, como resultado de operaciones de  &#10; contabilidad de los gastos a incurrir por  &#10; cuenta de la sucursal en Angola, operacional  &#10; desde el último mes del año y que todavía  &#10; está en fase de registro. &#10; En el siguiente cuadro destacamos la  &#10; evolución de los ratios de gestión: &#10; 2013 &#10; Autonomia financeira / Financial autonomy  &#10; Autonomía financiera / Autonomie financière &#10; Solvabilidade / Solvency &#10; Solvencia / Solvabilité &#10; Liquidez geral / Overall liquidity &#10; Liquidez general / Liquidité globale &#10; 51,93 &#10; 156,17 &#10; 34,18 &#10; 52 &#10; "},{"text":"O “Passivo corrente” acusa um forte  &#10; incremento ditado especialmente pelas  &#10; rubricas “Fornecedores” e “Outras contas a  &#10; pagar”. No primeiro caso, em consequência  &#10; do forte investimento realizado nos dois  &#10; últimos meses do ano para atender às  &#10; necessidades criadas pelo início da  &#10; empreitada do Túnel do Marão e, no segundo  &#10; caso, em resultado de operações de  &#10; contabilização dos gastos a incorrer por conta  &#10; da Sucursal em Angola, operacionalizada no  &#10; último mês do ano e que se encontra ainda  &#10; em fase de registo. &#10; Destacamos no quadro seguinte a evolução  &#10; dos rácios de gestão: &#10; The “Current liabilities” section shows a sharp  &#10; increase determined mainly by the “Accounts  &#10; payable” and “Other payables” entries. In the  &#10; first case, as a result of the heavy investment  &#10; made in the last two months of the year to  &#10; meet the needs created by the start of the  &#10; contract for the construction of the Marão  &#10; Tunnel and, in the second case, as a result of  &#10; accounting for expenses to be incurred by the  &#10; branch in Angola, which became operational  &#10; in the last month of the year and is still at the  &#10; registration stage. &#10; The table below shows the changes in  &#10; management ratios: &#10; 2014 &#10; 26,14 &#10; 35,38 &#10; 115,56 &#10; 53 &#10; "},{"text":"54 &#10; SOMMAIRE DES INDICATEURS  &#10; ÉCONOMIQUES / FINANCIERS &#10; SÍNTESIS  DE  INDICADORES   &#10; ECONÓMICO / FINANCIEROS 07 07 &#10; "},{"text":"55 &#10; SÍNTESE DE INDICADORES  &#10; ECONÓMICO / FINANCEIROS 07 07 &#10; Vendas e prestações de serviços / Sales and services &#10; Ventas y prestación de servicios / Vente et service &#10; VAB / GVA (Gross value added) / Valeur ajoutée brute &#10; EBITDA  &#10; Cash-flow / Flujo de caja / Flux de trésorerie &#10; Resultados líquidos / Net income  &#10; Resultados netos / Résultats nets &#10; Investimento / Investment &#10; Inversión / Investissement &#10; 2013 &#10;  77.107.501 € &#10; 28.211.674 € &#10; 6.376.785 € &#10; 7.859.137 € &#10; 1.013.043 € &#10; 2.147.779 € &#10; 2014 &#10;  72.195.571 € &#10; 25.928.091 € &#10; 8.603.713 € &#10; 10.301.539 € &#10; 2.456.586 € &#10; 8.272.059 € &#10; SUMMARY OF ECONOMIC &#10; / FINANCIAL INDICATORS   &#10; "},{"text":"08 08 &#10; 08.1 08.1 &#10; 56 &#10; Suite à la conclusion de la sous-traitance  &#10; précitée, pour la construction des travaux  &#10; inhérents au circuit hydraulique de la  &#10; centrale hydroélectrique de Laúca, il a été  &#10; décidé de créer une succursale dans la  &#10; République d’Angola. Ainsi, les différentes  &#10; étapes nécessaires à la formalisation de la  &#10; succursale se sont poursuivies tout au long  &#10; de l’année. La conclusion est prévue avoir lieu  &#10; cette année. &#10; En Espagne, le développement de l’activité  &#10; commencée en 2013 et les perspectives  &#10; de développement des affaires dans ce pays  &#10; ont joué un rôle majeur dans la décision  &#10; de créer cette succursale, dont le siège social  &#10; est fixé à Madrid. &#10; Ces nouvelles succursales auront à leur  &#10; charge l’activité liée aux contrats conclus dans  &#10; chaque pays. D’autre part, elles permettront  &#10; la mise en place des bases qui aideront au  &#10; déploiement des activités de la société sur les  &#10; marchés respectifs. &#10; Como resultado de la contratación de la ya  &#10; referida subcontrata de construcción de los  &#10; trabajos que integran el circuito hidráulico del  &#10; Aprovechamiento Hidroeléctrico de Laúca, se  &#10; decidió constituir una sucursal en la República  &#10; de Angola, habiendo procedido a realizar,  &#10; a lo largo del año, los diversos trámites,  &#10; indispensables para su formalización, cuya  &#10; conclusión está prevista para el presente año. &#10; En España, el desarrollo de la actividad  &#10; iniciada en 2013 y las perspectivas de  &#10; evolución de los negocios en este país  &#10; resultaron determinantes para la decisión  &#10; de concretizar esta otra sucursal, cuya sede  &#10; está en Madrid. &#10; Estas nuevas sucursales permitirán soportar  &#10; la actividad de las obras contratadas en cada  &#10; país, estableciendo bases que posibiliten  &#10; ampliar la acción de la empresa a los  &#10; respectivos mercados. &#10; VIE INTERNE DE LA SOCIÉTÉ &#10; VIDA INTERNA  &#10; DE LA SOCIEDAD &#10; Création des succursales  &#10; en Espagne et en Angola &#10; Constitución de sucursales  &#10; en España y Angola &#10; "},{"text":"08 08 &#10; 08.1 08.1 &#10; Na sequência da contratação da já referida  &#10; subempreitada de construção dos &#10; trabalhos integrantes do circuito hidráulico do  &#10; Aproveitamento Hidroelétrico de Laúca, foi  &#10; decidido constituir uma Sucursal na República  &#10; de Angola, tendo prosseguido ao longo do  &#10; ano as diversas diligências indispensáveis à  &#10; sua formalização, cuja conclusão se prevê  &#10; venha a ocorrer já no presente ano. &#10; Em Espanha, o desenvolvimento da atividade  &#10; iniciada em 2013 e as perspetivas  &#10; de evolução dos negócios neste país foram  &#10; determinantes na decisão de concretização  &#10; de mais esta Sucursal, que ficou sediada  &#10; em Madrid. &#10; 57 &#10; Estas novas sucursais permitirão suportar  &#10; a atividade das obras contratadas em  &#10; cada país e aí estabelecer bases que  &#10; possibilitem alargar a ação da Empresa  &#10; nos respetivos mercados. &#10; After having been awarded the  &#10; aforementioned subcontract for works on the  &#10; hydraulic circuit of the Laúca Hydroelectric  &#10; Power Station, the Company decided to  &#10; establish a Branch in the Republic of Angola  &#10; and, throughout the year, took the necessary  &#10; steps for its formalisation, which is expected to  &#10; be completed as early as this year. &#10; In Spain, the progress of the activities started  &#10; in 2013 and the prospects for business  &#10; development in this country were instrumental  &#10; to the decision to establish this Branch too,  &#10; which is based in Madrid. &#10; These new branches will make it possible to  &#10; support the activities of contracts awarded in  &#10; each country and to lay the foundations there  &#10; that will allow the Company to strengthen its  &#10; presence in their respective markets. &#10; VIDA INTERNA DA SOCIEDADE &#10; INTERNAL ASPECTS  &#10; OF THE COMPANY &#10; Constituição de Sucursais  &#10; em Espanha e em Angola &#10; Establishment of Branches  &#10; in Spain and Angola &#10; "},{"text":"08.2 08.2 &#10; 58 &#10; La société a, depuis 2005, un système de  &#10; gestion intégrée conforme aux référentiels NP  &#10; EN ISO 9001, NP EN ISO 14001 et OHSAS  &#10; 18001. En 2013, la société a encore obtenu  &#10; la certification selon la norme SA 8000 dans  &#10; ce domaine. &#10; Ce système est parfaitement consolidé et  &#10; pleinement opérationnel, ayant été soumis  &#10; à différents audits internes et externes  &#10; au cours de l’année. Tous ces audits ont  &#10; validé le système qui n’a enregistré aucune  &#10; non-conformité. &#10; En 2014, les procédures pour la mise en  &#10; oeuvre du référentiel NP 4457:2007 ont  &#10; démarré, ayant comme objectif la certification  &#10; d’un système de gestion de la recherche, du  &#10; développement et de l’innovation (RDI).  &#10; Cette certification devra avoir lieu en 2015. &#10; La empresa dispone, desde 2005, de un  &#10; Sistema Integrado de Gestión, en el ámbito  &#10; de las referencias NP EN ISO 9001, NP EN  &#10; ISO 14001, OHSAS 18001, al que se añadió,  &#10; en 2013, la certificación de acuerdo con la  &#10; norma SA 8000. &#10; Este Sistema se encuentra perfectamente  &#10; consolidado y en pleno funcionamiento,  &#10; habiendo sido sometido, durante este año,  &#10; a diversas auditorías internas y externas,  &#10; logrando en todas ellas una convalidación con  &#10; total ausencia de no conformidades. &#10; En 2014 se iniciaron los procedimientos para  &#10; implementar la referencia NP 4457:2007,  &#10; teniendo como objeto la certificación de  &#10; un Sistema de Gestión de Investigación,  &#10; Desarrollo e Innovación (IDI), cuya  &#10; concretización está prevista para 2015. &#10; Système de Gestion Intégrée de la  &#10; Sécurité, Qualité, Environnement  &#10; et Responsabilité Sociale  &#10; Sistema de Gestión Integrado  &#10; de Seguridad, Calidad, Ambiente  &#10; y Responsabilidad Social &#10; "},{"text":"59 &#10; 08.2 08.2 &#10; The Company has an Integrated Management  &#10; System certified to NP EN ISO 9001, NP EN  &#10; ISO 14001, OHSAS 18001 standards since  &#10; 2005, in addition to the SA 8000 certification  &#10; obtained in 2013. &#10; This System is fully consolidated and  &#10; operational and was subjected to several  &#10; internal and external audits throughout  &#10; the year, having passed them all with zero  &#10; non-conformances. &#10; The procedures for the implementation of the  &#10; NP 4457: 2007 standard were initiated in 2014  &#10; with the ultimate goal of obtaining certification  &#10; for an Integrated Research, Development and  &#10; Innovation (RDI) Management System, which  &#10; is expected to occur in 2015. &#10; Sistema de Gestão Integrado de  &#10; Segurança, Qualidade, Ambiente  &#10; e Responsabilidade Social &#10; Integrated Management System  &#10; for Safety, Quality, Environment  &#10; and Social Responsibility &#10; A Empresa dispõe, desde 2005, de um  &#10; Sistema Integrado de Gestão no âmbito  &#10; dos referenciais NP EN ISO 9001, NP EN  &#10; ISO 14001, OHSAS 18001, ao qual se  &#10; acrescentou em 2013 a certificação de acordo  &#10; com a norma SA 8000. &#10; Este Sistema encontra-se perfeitamente  &#10; consolidado e em pleno funcionamento, tendo  &#10; durante o ano sido submetido a diversas  &#10; auditorias internas e externas, obtendo em  &#10; todas elas uma validação com total ausência  &#10; de não conformidades. &#10; Em 2014 foram iniciados os procedimentos  &#10; para a implementação do referencial  &#10; NP 4457:2007, tendo como objetivo  &#10; a certificação de um Sistema de Gestão  &#10; de Investigação, Desenvolvimento e Inovação  &#10; (IDI), cuja concretização se espera obter  &#10; em 2015. &#10; "},{"text":"09 09 PERSPECTIVES POUR  &#10; 60 &#10; Les indicateurs et les prévisions des  &#10; institutions certifiées montrent qu’en 2015  &#10; l’économie portugaise peut atteindre  &#10; une croissance du PIB d’environ 1,5%,  &#10; donc légèrement plus élevée que dans la  &#10; zone euro, qui, selon les prévisions de la  &#10; Commission européenne devra atteindre  &#10; une croissance autour de 1,3%. &#10; Ces valeurs pourront, voire même, être  &#10; plus favorables. En effet, des résultats  &#10; opérationnels importants peuvent être  &#10; réalisés, suite à l’achat de la dette souveraine,  &#10; annoncé par la BCE, ce qui permettra aux  &#10; États membres bénéficiaires de canaliser  &#10; leurs ressources d’investissement pour  &#10; promouvoir la croissance économique  &#10; et réduire le chômage. &#10; Les associations d’entreprises, selon cette  &#10; croissance attendue, pensent que, finalement  &#10; en 2015, il sera possible d’inverser le cycle  &#10; de ralentissement subi par le secteur du  &#10; bâtiment et des travaux publics, avec une  &#10; reprise estimée d’un volume de + 1,5%  &#10; de la production, par rapport au volume de  &#10; production observé en 2014 (prévisions  &#10; AECOPS). Il est prévu que cette variation  &#10; soit soutenue par l’investissement dans  &#10; l’immobilier (y compris la récupération  &#10; urbaine) et dans les infrastructures. &#10; Los indicadores y las previsiones de las  &#10; instituciones certificadas señalan que, en  &#10; 2015, la economía portuguesa puede alcanzar  &#10; un crecimiento del PIB de cerca del 1,5%,  &#10; ligeramente superior, por lo tanto, al de la  &#10; denominada eurozona, que según la previsión  &#10; de la Comisión Europea deberá alcanzar  &#10; un crecimiento en torno al 1,3%. &#10; Estos valores pueden ser incluso más  &#10; favorables siempre que se verifiquen unos  &#10; resultados operacionales significativos en  &#10; la anunciada compra por parte del BCE  &#10; de deuda soberana, lo que permitirá a los  &#10; estados que se benefician de la misma  &#10; canalizar recursos de inversión, con vistas  &#10; al crecimiento económico y a la disminución  &#10; del desempleo. &#10; Las asociaciones empresariales, de acuerdo  &#10; con el crecimiento previsto, prevén que,  &#10; finalmente en 2015, se pueda invertir el  &#10; ciclo de retracción vivido por el sector de  &#10; la construcción y las obras públicas, con  &#10; una recuperación que, al parecer, se puede  &#10; situar en un volumen superior en +1,5% de la  &#10; producción, comparado a lo verificado en 2014  &#10; (previsión AECOPS). Las previsiones apuntan a  &#10; que esta variación estará basada en la inversión  &#10; de inmuebles (incluyendo la recuperación  &#10; urbana y urbanística) y en las infraestructuras. &#10; L’EXERCICE DE 2015 &#10; PERSPECTIVAS  PARA   &#10; EL  EJERCICIO  DE 2015 &#10; "},{"text":"61 &#10; 09 OUTLOOK FOR 2015 &#10; The indicators and forecasts of certified  &#10; institutions indicate that in 2015,  &#10; the Portuguese economy may achieve a GDP  &#10; growth of about 1.5%, slightly higher than that  &#10; of the so-called Eurozone, which, according  &#10; to the forecast of the European Commission,  &#10; should grow around 1.3%. &#10; Such figures may be even more favourable if  &#10; substantial operating gains are achieved in the  &#10; announced purchase of sovereign debt by the  &#10; ECB, which will allow the beneficiary countries  &#10; to channel investment into economic growth  &#10; and reducing unemployment. &#10; Business associations, in accordance with this  &#10; expected growth, foresee that, in 2015,  &#10; it will finally be possible to reverse the  &#10; downturn trend experienced by the  &#10; Construction and Public Works sector,  &#10; anticipating that the production volume will  &#10; recover by more than +1.5 %, compared to  &#10; that recorded in 2014 (AECOPS forecast).  &#10; It is expected that this change will be  &#10; underpinned by investment in real estate  &#10; (including urban regeneration and planning)  &#10; and infrastructure. &#10; 09 PERSPETIVAS PARA  &#10; O EXERCÍCIO DE 2015 &#10; Os indicadores e previsões das instituições  &#10; certificadas apontam que em 2015 a  &#10; economia portuguesa possa atingir um  &#10; crescimento do PIB de cerca de 1,5 %,  &#10; portanto ligeiramente superior ao da  &#10; designada Zona Euro, que segundo a  &#10; previsão da Comissão Europeia deverá  &#10; alcançar um crescimento em redor dos 1,3 %. &#10; Tais valores até poderão ser mais favoráveis  &#10; caso se verifiquem resultados operacionais  &#10; significativos na anunciada compra pelo  &#10; BCE de dívida soberana, o que permitirá  &#10; aos Estados dela beneficiários canalizarem  &#10; recursos de investimento com vista  &#10; ao crescimento económico e à diminuição  &#10; do desemprego. &#10; As associações empresariais, de acordo com  &#10; esse previsto crescimento, perspetivam que,  &#10; finalmente, em 2015 seja possível inverter  &#10; o ciclo de retração vivido pelo sector da  &#10; Construção Civil e Obras Públicas, com uma  &#10; retoma que anteveem se possa situar num  &#10; volume superior em +1,5 % da produção, por  &#10; comparação ao verificado em 2014 (previsão  &#10; AECOPS). Prevê-se que esta variação será  &#10; sustentada no investimento no imobiliário  &#10; (incluindo a recuperação urbana  &#10; e urbanística) e nas infraestruturas. &#10; "},{"text":"62 &#10; En ce qui concerne l’activité d’EPOS, et  &#10; compte tenu des restrictions persistantes de  &#10; l’investissement public prévu par le budget  &#10; de l’État pour 2015, une évolution de la  &#10; production en termes positifs d’environ +  &#10; 2% (prévisions AECOPS également) devra  &#10; se produire dans le segment génie civil.  &#10; Cette prévision repose principalement sur  &#10; les premiers effets de l’entrée en vigueur du  &#10; nouveau Programme communautaire des  &#10; fonds structurels - Portugal 2020 et, encore,  &#10; sur l’achèvement des travaux financés dans  &#10; le cadre du CRSN 2007-2013, avec, par  &#10; exemple, des montants encore disponibles  &#10; pour la conclusion du Tunnel de Marão. Tel  &#10; que susmentionné, ces travaux ont été, en  &#10; partie, attribués à la société en 2014. &#10; Dans le segment des grands travaux de  &#10; génie civil où la société intervient, l’activité  &#10; au Portugal sera, très probablement,  &#10; encore affectée par les restrictions des  &#10; investissements publics et privés, qui se font  &#10; particulièrement sentir dans ce secteur. &#10; En ce qui concerne le secteur minier, où  &#10; EPOS assure une partie importante de sa  &#10; production, les contraintes qui ont causé  &#10; la chute des prix des matières premières  &#10; semblent persister, en particulier au niveau  &#10; des minerais métalliques qui, évidemment,  &#10; ne cessent pas d’être, pour les clients  &#10; habituels de la société, une limitation  &#10; à l’investissement dans des projets de  &#10; développement et d’extraction minière. &#10; La dégradation des prix du pétrole, que les  &#10; pays producteurs connaissent ces derniers  &#10; mois, affectera également l’Angola, dont  &#10; l’économie révèle déjà des signes de  &#10; contention spécifiques, en particulier dans les  &#10; cas de grands projets impliquant une grande  &#10; participation en monnaie étrangère. &#10; En lo que se refiere a la actividad de EPOS,  &#10; frente a las persistentes restricciones  &#10; de la inversión pública previstas en los  &#10; presupuestos del Estado para 2015, se prevé  &#10; una evolución de la producción en términos  &#10; positivos de cerca del +2% (también previsión  &#10; AECOPS), verificándose en el segmento de  &#10; ingeniería civil, como resultado, sobre todo,  &#10; de los primeros efectos de la entrada en vigor  &#10; del Nuevo Programa de Fondos Estructurales  &#10; Comunitarios – Portugal 2020 y también de la  &#10; finalización de las obras financiadas, al abrigo  &#10; del QREN 2007-2013, restando, por ejemplo,  &#10; cuantías para la concretización y finalización  &#10; del Túnel de Marão, como ya se refirió,  &#10; adjudicada en parte a la empresa, en 2014. &#10; En el segmento de las grandes obras de  &#10; ingeniería civil en las que actúa la empresa,  &#10; la actividad en Portugal seguirá viéndose  &#10; afectada por las restricciones de la inversión  &#10; pública y privada, que inciden, especialmente,  &#10; en esta área. &#10; También en el sector minero, en el que  &#10; EPOS asegura una importante parcela  &#10; de su producción, parecen persistir los  &#10; condicionantes que han causado una  &#10; degradación de la cotización de las materias  &#10; primas, sobre todo los minerales metálicos  &#10; que, obviamente, no dejarán de constituir,  &#10; para los clientes habituales de la empresa,  &#10; una limitación a la inversión en proyectos de  &#10; desarrollo y extracción mineral. &#10; La degradación de la cotización del petróleo  &#10; experimentada por los países durante los  &#10; últimos meses también está afectando a  &#10; Angola, cuya economía ya acusa señales de  &#10; especial contención, sobre todo poniendo  &#10; en causa proyectos que implican una gran  &#10; participación en divisas externas.  &#10; "},{"text":"No que á atividade da EPOS interessará, face  &#10; às persistentes restrições do investimento  &#10; público previstas no orçamento de estado  &#10; para 2015, antevê-se uma evolução da  &#10; produção em termos positivos de cerca  &#10; de +2% (também previsão AECOPS) a  &#10; verificar-se no segmento de engenharia civil,  &#10; sustentada principalmente em resultado dos  &#10; primeiros efeitos da entrada em vigor do Novo  &#10; Programa de Fundos Estruturais Comunitário  &#10; – Portugal 2020 e ainda na conclusão das  &#10; obras financiadas ao abrigo do QREN 2007- &#10; 2013 onde restam, por exemplo, montantes  &#10; para a concretização e finalização do Túnel  &#10; do Marão, tal como já referido, em parte  &#10; adjudicada em 2014 à Empresa. &#10;      &#10; No segmento das grandes obras de  &#10; engenharia civil em que a Empresa  &#10; atua, a atividade em Portugal continuará  &#10; previsivelmente a ser afetada pelas restrições  &#10; dos investimentos público e privado,  &#10; que se fazem sentir com especial  &#10; incidência nessa área. &#10;   &#10; Também no setor mineiro, onde a  &#10; EPOS assegura uma parcela relevante  &#10; da sua produção, parecem persistir os  &#10; condicionalismos que têm causado uma  &#10; degradação da cotação das matérias primas  &#10; e em especial dos minérios metálicos que,  &#10; obviamente, não deixarão de constituir,  &#10; para os habituais clientes da empresa, uma  &#10; limitação ao investimento em projetos de  &#10; desenvolvimento e extração mineiros. &#10; A degradação da cotação do petróleo que os  &#10; países produtores vêm experimentando nos  &#10; últimos meses também não deixará de afetar  &#10; Angola, cuja economia acusa já sinais de  &#10; especial contenção, sobretudo quando estão  &#10; em causa projetos que envolvem grande  &#10; participação em divisas externas. &#10; 60363 &#10; As far as EPOS’ activities are concerned, in  &#10; view of the persistent restrictions on public  &#10; investment provided for in the State Budget  &#10; for 2015, production is expected to grow by  &#10; about 2% (also AECOPS forecast) in the  &#10; civil engineering segment, sustained mainly  &#10; as a result of the first effects of the entry  &#10; into force of the New European Structural  &#10; Funds Programme  – Portugal 2020, and also  &#10; of the completion of the projects financed  &#10; under the NSRF for 2007-2013, where  &#10; there are amounts left over, for example,  &#10; for the construction and completion of the  &#10; Marão Tunnel, as mentioned earlier, partially  &#10; awarded to the Company in 2014. &#10; In the segment of major civil engineering  &#10; projects in which the Company operates,  &#10; activities in Portugal are expected to continue  &#10; to be affected by the restrictions on public and  &#10; private investment, which are felt more acutely  &#10; in this area. &#10; Also in the mining sector, where EPOS  &#10; ensures a significant portion of its production,  &#10; the constraints that caused a decline in the  &#10; price of raw materials and, in particular,  &#10; of metal ores, seem to persist, which will  &#10; obviously continue to limit investment  &#10; in mining development projects by the  &#10; company’s usual customers. &#10; The oil price decline faced by oil-producing  &#10; countries in recent months will also affect  &#10; Angola, which is already showing clear signs  &#10; of economic downturn, especially visible in  &#10; projects that are heavily dependent on foreign  &#10; currencies. &#10; 63 &#10; "},{"text":"64 &#10; Bien que la situation décrite s’avère  &#10; défavorable, il est certain que la société  &#10; a terminé l’exercice de 2014 avec un  &#10; portefeuille de travaux qui lui permettra  &#10; d’atteindre un chiffre d’affaires de 75 millions  &#10; d’euros en 2015. &#10; En supposant que certains marchés, encore  &#10; en cours de négociation, soient conclus,  &#10; sur le marché intérieur et extérieur,  &#10; nous considérons raisonnable pouvoir  &#10; atteindre un chiffre d’affaires supérieur  &#10; à 80 millions d’euros. &#10; Como ya fue mencionado, aunque la  &#10; coyuntura se presente desfavorable, es cierto  &#10; que la empresa heredó del ejercicio anterior,  &#10; de 2014, una cartera de obras que, por sí sola  &#10; permite esperar para 2015 un volumen de  &#10; negocios de 75 millones de euros. &#10; Admitiendo la concretización de algunas  &#10; contratas en fase de negociación, tanto en  &#10; el mercado nacional como en el externo,  &#10; consideramos razonable poder alcanzar  &#10; un volumen de negocios superior a los  &#10; 80 millones de euros &#10; 10 10 PARTICIPATION DES SALARIÉS  &#10; AUX RÉSULTATS &#10; REPARTO DE BENEFICIOS  &#10; ENTRE TRABAJADORES &#10; Enfin, il faut mentionner que, suite à la  &#10; décision du conseil d’administration de  &#10; distribuer une quote-part du résultat établi  &#10; en 2014 aux salariés, il s’est réalisé  &#10; la comptabilisation de la quantité de  &#10; 2 000 000 € en charges pour cette année,  &#10; en conformité avec les règles en vigueur,  &#10; avec une réduction conséquente du poste des  &#10; résultats nets vérifiés dans les états financiers,  &#10; dans les annexes jointes au présent rapport,  &#10; qui ont été soumis à l’approbation par  &#10; l’Assemblée Générale. &#10; Ainsi, avec l’approbation du rapport annuel  &#10; et des comptes, la susmentionnée distribution  &#10; des résultats aux salariés, conformément à ce  &#10; montant, a également été approuvée. &#10; Por último, debemos informar que, dadas las  &#10; intenciones asumidas por este Consejo de  &#10; Administración en cuanto al reparto entre los  &#10; trabajadores de una parte de los beneficios en  &#10; el ejercicio de 2014, y cumpliendo las normas  &#10; en vigor, se procedió al registro contable de  &#10; la suma de 2.000.000 €, como gastos de este  &#10; ejercicio, con la consiguiente reducción  &#10; de la partida de resultado neto calculado  &#10; en los estados financieros anexos a este  &#10; Informe, y también sujetos a la aprobación  &#10; en Junta General. &#10; Así, con la aprobación de este Informe  &#10; de Cuentas se aprueba también el  &#10; mencionado reparto de beneficios entre  &#10; trabajadores por ese valor. &#10; "},{"text":"Ainda que a conjuntura, tal como descrita,  &#10; se apresente desfavorável, é certo que a  &#10; Empresa transitou do exercício anterior 2014  &#10; com carteira de obras que permite só por si  &#10; esperar para 2015 um volume de negócios de  &#10; 75 milhões de euros. &#10; 65 &#10; Admitindo que se concretizarão algumas  &#10; empreitadas em fase de negociação, &#10;  tanto no mercado nacional como no  &#10; externo, consideramos razoável poder  &#10; atingir um volume de negócios superior  &#10; a 80 milhões de euros.  &#10; Although the situation described above is  &#10; unfavourable, the Company has brought  &#10; forward from the previous financial year of  &#10; 2014 an order book that alone allows us to  &#10; forecast a turnover of EUR 75 million in 2015. &#10; Assuming that some contracts under  &#10; negotiation, in both the domestic and foreign  &#10; markets, do come through, we believe that it  &#10; is reasonable to anticipate a turnover of more  &#10; than EUR 80 million. &#10; 10 10 DISTRIBUIÇÃO DE RESULTADOS   &#10; AOS TRABALHADORES &#10; DISTRIBUTION OF PROFITS  &#10; TO EMPLOYEES &#10; Por último, cumpre-nos referir que face ao  &#10; propósito assumido por este Conselho de  &#10; Administração relativamente à distribuição  &#10; pelos colaboradores de parte dos resultados  &#10; apurados no exercício de 2014, procedeu-se,  &#10; em cumprimento dos normativos em vigor,  &#10; ao registo contabilístico desse montante  &#10; de 2.000.000 € como gasto daquele  &#10; exercício, com a consequente redução da  &#10; rubrica de resultados líquidos apurados nas  &#10; demonstrações financeiras anexas a este  &#10; Relatório e também sujeitas a aprovação em  &#10; Assembleia Geral. &#10; Deste modo, com a aprovação deste  &#10; Relatório e Contas, fica também aprovada a  &#10; mencionada distribuição de resultados aos  &#10; colaboradores naquele montante. &#10; Finally, we must point out that, in view of  &#10; the intention of the Board of Directors to  &#10; distribute part of the profits earned in 2014 to  &#10; employees, the corresponding amount of  &#10; EUR 2.000.000 was recognised as an  &#10; expense in that year, in accordance with  &#10; the regulations in force, with a consequent  &#10; reduction of the net income reported in the  &#10; financial statements accompanying this  &#10; Report and also subject  &#10; to approval at the General Meeting. &#10; Thus, the approval of this Report and  &#10; Accounts implies the approval of the  &#10; said distribution of profits to employees  &#10; in that amount. &#10; "},{"text":"11 11 PROPOSITION D’AFFECTATION DES  &#10; Los resultados netos, cuya propuesta de  &#10; aplicación se presenta aquí, corresponden  &#10; a la suma calculada el 31 de diciembre  &#10; de 2014, más los gastos de 2.000.000  &#10; €, que, estando previsto repartir entre  &#10; los trabajadores, en cumplimiento de la  &#10; normativa aplicable, fue registrada como  &#10; gasto del propio ejercicio de 2014 en los  &#10; estados financieros que integran este  &#10; Informe de Gestión y, que siendo aprobados,  &#10; confirman, por un lado, esa voluntad del  &#10; accionista de repartir beneficios entre los  &#10; trabajadores y, por otro, que el resultado  &#10; neto, objeto de propuesta de aplicación de  &#10; resultados, es de 2.456.585,77 €. &#10; El Consejo de Administración propone que a  &#10; los aludidos resultados netos, positivos por  &#10; la suma de 2.456.585,77 €, le sea dada la  &#10; siguiente aplicación: &#10; Porto Salvo, 6 de febrero de 2015 &#10; El Consejo de Administración &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco &#10; 66 &#10; Para refuerzo de la reserva legal &#10; Para refuerzo de las reservas libres &#10; Para reparto de dividendos &#10; RÉSULTATS &#10; Les résultats nets, dont la proposition  &#10; d’affectation est ici présentée, correspondent  &#10; aux montants établis au 31 décembre 2014,  &#10; majorés du montant de 2 000 000€ en  &#10; charges. Ce montant devant être distribué  &#10; aux salariés a été enregistré, en conformité  &#10; avec les normes en vigueur, comme un coût  &#10; de l’exercice 2014 dans les états financiers  &#10; qui font partie de ce rapport de gestion et  &#10; dont l’approbation confirme, d’une part cette  &#10; volonté de la part de l’actionnaire de distribuer  &#10; les résultats aux salariés et, d’autre part,  &#10; que le résultat net, faisant l’objet de la  &#10; proposition d’affectation des résultats,  &#10; est de 2 456 585,77 €. &#10; Le Conseil d’administration propose que  &#10; ces résultats nets, positifs et s’élevant à  &#10; 2 456 585,77 €, soient affectés comme suit : &#10; PROPUESTA DE APLICACIÓN  &#10; DE RESULTADOS &#10; Pour renforcer la réserve légale &#10; Pour renforcer les réserves libres &#10; Pour distribuer des dividendes &#10; Fait à Porto Salvo, le 6 février 2015 &#10; Par le Conseil d’administration &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco &#10; "},{"text":"11 11 PROPOSTA DE APLICAÇÃO   &#10; Os resultados líquidos, cuja proposta de  &#10; aplicação aqui se apresenta, correspondem  &#10; aos montantes apurados em 31 de dezembro  &#10; de 2014 acrescidos do gasto de  &#10; 2.000.000 €, que, estando previsto distribuir  &#10; aos trabalhadores, foi, em cumprimento  &#10; dos normativos aplicáveis, registado como  &#10; custo do próprio exercício de 2014 nas  &#10; demonstrações financeiras que integram este  &#10; Relatório de Gestão e que, sendo aprovadas,  &#10; confirmam, por um lado essa vontade  &#10; do Acionista em distribuir resultados aos  &#10; trabalhadores e, por outro, que o Resultado  &#10; Líquido que é objeto de proposta de aplicação  &#10; de Resultados é de 2.456.585,77 €. &#10; O Conselho de Administração propõe que  &#10; aos aludidos Resultados Líquidos, positivos  &#10; pelo montante de 2.456.585,77 €, seja dada a  &#10; seguinte aplicação: &#10; 67 &#10; The net income proposed to be allocated  &#10; herein corresponds to the amounts reported  &#10; as at 31 December 2014 plus the expense  &#10; of EUR 2.000.000, which is to be distributed  &#10; to employees and has thus, in accordance  &#10; with applicable regulations, been recorded  &#10; as a cost in the financial statements for 2014,  &#10; comprising this Management Report, which,  &#10; if approved, confirm, on the one hand, the  &#10; Shareholder’s will to distribute the profits  &#10; to employees and, on the other hand, that &#10; the Net Income proposed to be allocated  &#10; is EUR 2.456.585.77. &#10; The Board of Directors proposes that the  &#10; above-mentioned Net Income, in the amount  &#10; of EUR 2.456.585,77, be allocated as follows: &#10; DE RESULTADOS &#10; PROPOSED ALLOCATION  &#10; OF PROFITS &#10; 140.000,00 € &#10; 316.585,77 € &#10; 2.000.000,00 € &#10; To the legal reserve Para reforço da reserva legal &#10; To free reserves Para reforço das reservas livres  &#10; For dividend distribution Para distribuição de dividendos &#10; Porto Salvo, 6 de fevereiro de 2015 &#10; O Conselho de Administração &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco &#10; Porto Salvo, 6 February 2015 &#10; The Board of Directors &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco &#10; "},{"text":"68 &#10; "},{"text":"69 &#10; Anexo ao Relatório de Gestão &#10; do Conselho de Administração &#10; Annex to the Board of Directors’  &#10; Management Report &#10; Annexe au Rapport de Gestion &#10; du Conseil D’administration &#10; Anexo al Informe de Gestión &#10; del Consejo de Administración &#10; "},{"text":"70 &#10; ANNEXE AU RAPPORT DE GESTION &#10; DU CONSEIL D’ADMINISTRATION &#10; En vertu du paragraphe 4 de l’article 448 du  &#10; code des sociétés commerciales (CSC), nous  &#10; présentons la liste des actionnaires détenteurs  &#10; de plus d’un dixième du capital social: &#10; ANEXO AL INFORME DE GESTIÓN &#10; DEL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN &#10; En los términos del artículo 448, nº 4 del  &#10; Código de Sociedades Mercantiles (CSC),  &#10; se indican los accionistas titulares de más de  &#10; un décimo del capital social: &#10; Acionistas &#10; Shareholders &#10; Actionnaires &#10; Accionistas &#10; Tedal - Sociedade Gestora de Participações Sociais, S.A.           &#10; En vertu et aux fins des dispositions  &#10; de l’article 447, du code des sociétés  &#10; commerciales, nous attestons par la  &#10; présente que les membres des organes  &#10; d’administration et de surveillance de la  &#10; société ne sont pas détenteurs de toute action  &#10; de la société EPOS – Empresa Portuguesa de  &#10; Obras Subterrâneas, SA, et qu’ils n’ont réalisé  &#10; aucune opération impliquant les actions de la  &#10; société pendant l’année fiscale 2014. &#10; En los términos y a efectos de lo dispuesto  &#10; en el artículo 447º del Código de Sociedades  &#10; Mercantiles, se informa que los miembros de  &#10; los órganos de administración y fiscalización  &#10; de la sociedad no son titulares de cualesquier  &#10; acciones de EPOS – Empresa Portuguesa  &#10; de Obras Subterrâneas, S.A., ni realizaron  &#10; cualesquier operaciones con acciones de la  &#10; sociedad, durante el ejercicio de 2014. &#10; Fait à Porto Salvo, le 6 février 2015 &#10; Par l’expert-comptable &#10; Mário Rui Pereira Cristóvão &#10; Par le Conseil d’administration &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco &#10; Porto Salvo, 6 de febrero de 2015 &#10; El Técnico Oficial de Cuentas &#10; Mário Rui Pereira Cristóvão &#10; El Consejo de Administración &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; "},{"text":"% Voto &#10; % Vote &#10; % Votes &#10; % Voto &#10; 71 &#10; ANEXO AO RELATÓRIO DE GESTÃO &#10; DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO &#10; Nos termos do artigo 448.º n.º 4 do  &#10; Código das Sociedades Comerciais (CSC)  &#10; apresentam-se os Acionistas titulares de mais  &#10; de um décimo do capital social: &#10; ANNEX TO THE BOARD OF DIRECTORS’ &#10; MANAGEMENT REPORT &#10; Pursuant to article 448th, paragraph 4 of the  &#10; Code of Comercial Companies (CSC) we  &#10; hereby present the Shareholders holding at  &#10; least one tenth of the company’s share capital: &#10; % Capital &#10; Nos termos e para os efeitos do disposto  &#10; no artigo 447.º do Código das Sociedades  &#10; Comerciais, informa-se que os membros dos  &#10; Órgãos de Administração e de Fiscalização  &#10; da sociedade não são titulares de quaisquer  &#10; ações da EPOS – Empresa Portuguesa de  &#10; Obras Subterrâneas, S.A., nem realizaram  &#10; quaisquer operações com ações da sociedade  &#10; durante o exercício de 2014. &#10; N.º Ações &#10; No. of Shares &#10; Nbre actions &#10; N.º acciones &#10; Under the terms and for the purposes of article  &#10; 447th of the Code of Commercial Companies,  &#10; we hereby inform that the members of the  &#10; administrative, management and supervisory  &#10; bodies of the company do not hold any shares  &#10; of EPOS – Empresa Portuguesa de Obras  &#10; Subterrâneas, S.A. and they didn’t carry  &#10; out any transactions with company’s shares  &#10; during the financial year 2014. &#10; Porto Salvo, 6 de fevereiro de 2015 &#10; O Técnico Oficial de Contas &#10; Mário Rui Pereira Cristóvão &#10; O Conselho de Administração &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco &#10; Porto Salvo, 6 February 2015 &#10; The Certified Accountant &#10; Mário Rui Pereira Cristóvão &#10; The Board of Directors &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco &#10; 12.500.000 100% &#10; 100% &#10; "},{"text":"72 &#10; "},{"text":"73 &#10; Demonstrações  &#10; Financeiras &#10; Financial Statements &#10; Cuentas Anuales &#10; Comptes Annuels &#10; "},{"text":"74 &#10; L’annexe fait partie intégrante de la feuille de bilan  &#10; de l’exercice clos le 31 décembre 2014. &#10; El anexo forma parte integrante del balance para  &#10; el ejercicio finalizado el 31 de diciembre de 2014. &#10; Bilan au 31 décembre 2014 et 2013 &#10; (montants en euros) &#10; Balance a 31 de diciembre de 2014 y de 2013  &#10; (valores referidos en euros) &#10; RUBRICAS / ITEMS / PARTIDAS / POSTES &#10; ATIVO / ASSETS / ACTIVO / ACTIF &#10; Ativo não corrente / Non-current assets / Activo no corriente / Actifs non courants\t\t &#10; Ativos fixos tangíveis / Tangible fixed assets / Activos fijos tangibles / Actifs fixes corporels &#10; Ativos intangíveis / Intangible assets /  Activos intangibles / Actifs incorporels &#10; Ativos por impostos diferidos / Deferred tax assets / Activos por impuestos diferidos / Actifs dus à des impôts différés    &#10; Ativo corrente / Current assets / Activo corriente / Actifs courants &#10; Inventários / Inventory / Inventarios / Stocks &#10; Clientes / Trade debtors / Clientes / Clients  &#10; Adiantamentos a fornecedores / Prepayments to suppliers / Adelantos a proveedores / Acomptes aux fournisseurs &#10; Estado e outros entes públicos / Government departments and other public sector bodies / Estado y otras entidades públicas /  État et Acionistas/sócios / Shareholders/partners / Accionistas/socios / Actionnaires/associés    &#10; Outras contas a receber / Other accounts receivable / Otras cuentas deudoras / Autres comptes à recevoir  &#10; Diferimentos / Deferrals / Aplazamientos / Report &#10; Ativos não correntes detidos para venda / Financial assets held for trading / Activos no corrientes detentados para venta / Actifs non courants Caixa e depósitos bancários / Cash at bank and in hand / Tesorería y depósitos bancarios / Trésorerie et dépôts bancaires &#10; Total do ativo / Total assets / Total del activo / Total de l’actif  &#10; CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO / EQUITY AND LIABILITIES / CAPITAL PROPIO Y PASIVO / CAPITAL PROPRE ET PASSIF &#10; Capital próprio / Equity / Capital propio / Capital propre &#10; Capital realizado / Paid-up capital / Capital desembolsado / Capital libéré  &#10; Reservas legais / Legal reserves / Reservas legales / Reserves légales &#10; Outras reservas / Other reserves / Otras reservas / Autres réserves  &#10; Resultados transitados: / Retained earnings: / Resultados de ejercicios anteriores: / Résultats reportés &#10; Outras variações no capital próprio / Other changes in equity / Otras variaciones en el capital proprio / Autres variations des capitaux Resultado líquido do período / Net income for the period / Resultado neto del período / Résultat net de l’exercice  &#10; Total do capital próprio / Total equity / Total del capital proprio / Total du capital propre &#10; Passivo / Liabilities / Pasivo / Passif &#10; Passivo não corrente / Non-current liabilities / Pasivo no corriente / Passif non courant &#10; Provisões / Provisions / Provisiones / Provisions &#10; Financiamentos obtidos / Loans obtained / Financiaciones obtenidas / Financements obtenus  &#10;    &#10; Passivo corrente / Current liabilities / Pasivo corriente / Passif courant &#10; Fornecedores / Trade creditors / Proveedores / Fournisseurs  &#10; Estado e outros entes públicos / Government departments and other public sector bodies / Estado y otras entidades públicas / État et Acionistas/sócios / Shareholders/partners / Accionistas/socios / Actionnaires/associés   &#10; Financiamentos obtidos / Loans obtained / Financiaciones obtenidas / Financements obtenus   &#10; Outras contas a pagar / Other accounts payable / Otras cuentas por pagar / Autres comptes à payer  &#10; Diferimentos / Deferrals / Aplazamientos / Reports &#10; Total do passivo / Total liabilities / Total del pasivo / Total du passif &#10; Total do capital próprio e do passivo / Total equity and liabilities / Total del capital proprio y del pasivo / Total du capital propre et du passif  &#10; "},{"text":"75 &#10; Balanço em 31 de dezembro de 2014 e de 2013 &#10; (valores expressos em euros) &#10; 31-12-2014 31-12-2013 &#10; O anexo faz parte integrante do balanço  &#10; para o período findo em 31 de dezembro de 2014. &#10; Balance sheet as at 31 December 2014 and 2013 &#10; (amounts expressed in euro)  &#10; The accompanying notes are an integral part of the balance  &#10; sheet for the period ended 31 December 2014. &#10; et d’autres entités publiques &#10; courants détenus à des fins de vente &#10; capitaux propres &#10; et autres entités publiques &#10; passif  &#10; Notas / Notes DATAS / DATE / FECHA / DATE &#10; 7 &#10; 6 &#10; 16 &#10; 11 &#10; 17.1 &#10; 17.5 &#10; 17.5 &#10; 17.5 &#10; 17.4 &#10; 17.5 &#10; 8 &#10; 4 &#10; 21 &#10; 23 &#10; 14 &#10; 17.3 &#10; 17.2 &#10; 17.6 &#10; 17.6 &#10; 17.3 &#10; 17.4 &#10; 17.6 &#10; 5.390.157,72  &#10; 611.757,41  &#10; 1.046.273,41  &#10; 7.048.188,54  &#10; 2.219.931,52  &#10; 18.926.368,46  &#10; 30.735,01  &#10; 1.220.400,20  &#10; 7.500.000,00  &#10; 5.597.302,59  &#10; 219.226,96  &#10; 40.000,00  &#10; 2.776.972,26  &#10; 38.530.937,00  &#10; 45.579.125,54  &#10; 12.500.000,00  &#10; 350.000,00  &#10; 1.825.535,33  &#10; ( 2.621,95 ) &#10; ( 107.854,42 ) &#10; 14.565.058,96  &#10; 1.013.042,96  &#10; 15.578.101,92  &#10; 4.270.503,72  &#10; 1.057.921,31  &#10; 5.328.425,03  &#10; 12.415.642,18  &#10; 974.042,38  &#10; 6.026.817,95  &#10; 819.789,41  &#10; 3.807.193,53  &#10; 629.113,14  &#10; 24.672.598,59  &#10; 30.001.023,62  &#10; 45.579.125,54  &#10; 15.242.818,60  &#10; 1.079.455,28  &#10; 1.204.306,24  &#10; 17.526.580,12  &#10; 2.129.014,71  &#10; 24.859.787,79  &#10; 30.735,01  &#10; 1.791.744,21  &#10; - &#10; 12.925.187,42  &#10; 1.408.926,77  &#10; - &#10; 3.231.445,84  &#10; 46.376.841,75  &#10; 63.903.421,87  &#10; 12.500.000,00  &#10; 410.000,00  &#10; 2.278.578,29  &#10; ( 9.747,60 ) &#10; ( 934.036,03 ) &#10; 14.244.794,66  &#10; 2.456.585,77  &#10; 16.701.380,43  &#10; 5.352.472,15  &#10; 1.718.478,51  &#10; 7.070.950,66  &#10; 22.285.961,08  &#10; 1.201.779,54  &#10; 389.257,44  &#10; 1.326.662,16  &#10; 12.221.983,06  &#10; 2.705.447,50  &#10; 40.131.090,78  &#10; 47.202.041,44  &#10; 63.903.421,87 &#10; "},{"text":"76 &#10; L’annexe fait partie intégrante du compte de résultat  &#10; par nature de l’exercice clos le 31 décembre 2014. &#10; El anexo forma parte integrante de la cuenta de  &#10; resultados por naturaleza para el ejercicio finalizado  &#10; el 31 de diciembre de 2014. &#10; Compte de résultat par nature des périodes  &#10; terminées le 31 décembre 2014 et 2013 &#10; (montants en euros) &#10; Cuenta de resultados por naturaleza para los  &#10; periodos finalizados el 31 de diciembre de  &#10; 2014 y de 2013 (valores referidos en euros) &#10; RENDIMENTOS E GASTOS / INCOME AND EXPENSES / RENDIMIENTOS Y GASTOS / REVENUS ET DÉPENSES &#10; Vendas e serviços prestados / Sales and services provided / Ventas y prestación de servicios / Ventes et services rendus &#10; Subsídios à exploração / Operating subsidies / Subsidios a la explotación / Subventions d’exploitation &#10; Custo das matérias consumidas / Cost of materials consumed / Coste de las materias consumidas / Coût des matériaux consommés &#10; Fornecimentos e serviços externos / Supplies and external services / Suministros y servicios externos / Fournitures et services externes &#10; Gastos com o pessoal / Personnel expenses / Gastos de personal / Charges de personnel &#10; Provisões (aumentos/reduções) / Provisions (increases/reductions) / Provisiones (incrementos/reducciones) / Provisions (augmentation/Aumentos de justo valor / Increases in fair value / Ajuste de incrementos / Augmentations de juste valeur &#10; Outros rendimentos e ganhos / Other income and gains / Otros rendimientos y ganancias / Autres revenus et gains &#10; Outros gastos e perdas / Other expenses and losses / Otros gastos y pérdidas / Autres charges et pertes &#10; Resultado antes de depreciações, gastos de financiamento e impostos / Income before depreciation, financing costs and tax &#10; Resultado antes de depreciaciones, gastos de financiación e impuestos / Résultat avant dépréciations, frais de financement et impôts  &#10; Gastos de depreciação e de amortização / Expenses of depreciation and amortisation  &#10; Gastos de depreciación y de amortización / Frais sur dépréciations et amortissement  &#10; Resultado operacional (antes de gastos de financiamento e impostos) / Operating income ( before interest and tax ) &#10; Resultado de explotación (antes de gastos de financiación e impuestos) / Résultat d’exploitation (avant frais d’amortissement, de financement Juros e rendimentos similares obtidos / Interest and similar income / Intereses y rentas similares obtenidos / Intérêts et produits assimilés obtenus  &#10; Juros e gastos similares suportados / Interest and similar expenses / Intereses y gastos similares soportados / Intérêts et charges assimilées Resultado antes de impostos / Income before tax / Resultado antes de impuestos / Resultat avant impôt   &#10;    &#10; Imposto sobre o rendimento do período / Income tax for the period / Impuesto sobre la renta del periodo / Impôt sur le revenu de l’exercice &#10; Resultado líquido do período / Net income for the period / Resultado neto del periodo / Résultat net de la période &#10; "},{"text":"77 &#10; Demonstração dos resultados por naturezas  &#10; para os períodos findos em 31 de dezembro  &#10; de 2014 e 2013 (valores expressos em euros) &#10; Notas / Notes Períodos / Periods / Ejercicios / Périodes &#10; 2014 2013 &#10; 8.603.712,82  6.376.785,30  &#10; 1.840.727,57  2.397.980,59  &#10; O anexo faz parte integrante da demostração dos  &#10; resultados por naturezas para o período findo  &#10; em 31 de dezembro de 2014. &#10; Income statement by nature for the periods  &#10; ended 31 December 2014 and 2013 &#10; (amounts expressed in euro) &#10; The accompanying notes are an integral part of the income  &#10; statement by nature for the period ended 31 December 2014. &#10; externes &#10; augmentation/diminution) &#10; financement et impôts) &#10; obtenus  &#10; assimilées supportées    &#10; l’exercice &#10; 13 &#10; 11 &#10; 18 &#10; 19 &#10; 14 &#10; 6 e 7 &#10; 17.8 &#10; 17.8 &#10; 16 &#10; 72.195.570,90  &#10; 9.914,50  &#10; ( 17.987.785,75 ) &#10; ( 28.289.608,99 ) &#10; ( 19.207.828,86 ) &#10; ( 1.081.968,43 ) &#10; - &#10; 3.200.923,80  &#10; ( 235.504,35 ) &#10; ( 6.762.985,25 ) &#10; 2.654.533,63  &#10; ( 1.049.888,66 ) &#10; 3.445.372,54  &#10; ( 988.786,77 ) &#10; 2.456.585,77  &#10; 77.107.501,18  &#10; 3.437,05  &#10; ( 25.621.523,83 ) &#10; ( 23.277.740,00 ) &#10; ( 21.818.264,77 ) &#10; ( 2.868.249,08 ) &#10; 960,00  &#10; 3.027.580,56  &#10; ( 176.915,81 ) &#10; ( 3.978.804,71 ) &#10; 1.079.472,79  &#10; ( 1.356.038,34 ) &#10; 2.121.415,04  &#10; ( 1.108.372,08 ) &#10; 1.013.042,96  &#10; "},{"text":" L’annexe fait partie intégrante du compte des flux  &#10; de trésorerie de l’exercice clos le 31 décembre 2014. &#10; El anexo forma parte integrante de la cuenta  &#10; de flujo de tesorería  para el ejercicio finalizado  &#10; el 31 de diciembre de 2014. &#10; Compte des flux de trésorerie des périodes  &#10; terminées le 31 décembre 2014 et 2013 &#10; (montants en euros) &#10; Flujo de tesorería para los ejercicios  &#10; finalizados a 31 de diciembre de 2014  &#10; y de 2013 (valores referidos en euros) &#10; RUBRICAS / ITEMS / PARTIDAS / POSTES &#10; FLUXOS DE CAIXA DAS ATIVIDADES OPERACIONAIS - MÉTODO DIRETO:  &#10; CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES - DIRECT METHOD: &#10; FLUJO DE TESORERÍA DE LAS ACTIVIDADES DE EXPLOTACIÓN - MÉTODO DIRECTO: &#10; FLUX DE TRÉSORERÍA LIÉS AUX ACTIVITÉS D’EXPLOITATION - MÉTHODE DIRECTE : &#10; Recebimentos de clientes / Cash received from customers / Cobros a clientes / Encaissement de clients &#10; Pagamentos a fornecedores / Cash paid to suppliers/ Pagos a proveedores / Paiements aux fournisseurs &#10; Pagamentos ao pessoal / Cash paid to employees / Pagos al personal / Paiements aux employés &#10; Caixa gerada pelas operações / Cash generated from operations / Tesorería  generada por las operaciones / Flux de trésorerie provenant des opérations &#10; Pagamento/recebimento de imposto sobre o rendimento / Income tax paid/received / Pago/cobro de impuesto sobre la renta / Paiement / encaissement Outros recebimentos/pagamentos / Other amounts paid/received / Otros cobros/pagos / Autres recettes / paiements  &#10; Fluxos de caixa das atividades operacionais (1) / Cash flows from operating activities (1) &#10; Flujo de tesorería de las actividades de explotación (1) / Flux de trésorerie provenant des activités d’exploitation (1)  &#10; FLUXOS DE CAIXA DAS ATIVIDADES DE INVESTIMENTO: / CASH FLOWS FROM INVESTING ACTIVITIES:  &#10; FLUJO DE TESORERÍA DE LAS ACTIVIDADES DE INVERSIÓN: / FLUX DE TRÉSORERIE LIÉS AUX ACTIVITÉS D’INVESTISSEMENT: &#10; Pagamentos respeitantes a: / Payments relating to: / Pagos relativos a: / Paiements relatifs à: &#10;  \t Ativos Fixos Tangiveis / Tangible Fixed Assets / Activos fijos tangibles / Actifs fixes corporels &#10; \t Ativos Intangíveis / Intangible Assets / Activos intangibles / Actifs incorporels &#10; \t Investimentos Financeiros / Financial Instruments / Inversiones financieras / Investissements financiers &#10; \t &#10; Recebimentos provenientes de: / Cash received from: / Ingresos procedentes de: / Encaissements provenant de: &#10; \t Ativos Fixos Tangiveis / Tangible Fixed Assets / Activos fijos tangibles / Actifs fixes corporels &#10; \t Ativos Intangíveis / Intangible Assets / Activos intangibles / Actifs incorporels &#10; \t Investimentos Financeiros / Financial investments / Inversiones financieras / Investissements financiers &#10; \t Subsídios ao investimento / Investment subsidies / Subsidios para inversión / Subventions d’investissement &#10; \t Juros e rendimentos similares / Interest and similar income / Intereses y rentas similares / Intérêts et produits assimilés &#10; Fluxos de caixa das atividades de investimento (2) / Cash flows from investing activities (2)  &#10; Flujo de tesorería de las actividades de inversión (2) / Flux de trésorerie provenant des activités de placement (2) &#10; FLUXOS DE CAIXA DAS  ATIVIDADES DE FINANCIAMENTO: / CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES: &#10; FLUJO DE TESORERÍA DE LAS  ACTIVIDADES DE FINANCIACIÓN: / FLUX DE TRÉSORERIE LIÉS AUX ACTIVITÉS DE FINANCEMENT: &#10; Recebimentos provenientes de: / Cash received from: / Ingresos procedentes de: / Encaissements provenant de: &#10; \t Financiamentos obtidos / Loans obtained / Financiaciones obtenidas / Financements obtenus &#10; \t Juros obtidos / Interest obtained / Intereses obtenidos / Intérêts obtenus &#10; Pagamentos respeitantes a: / Payments relating to: / Pagos relativos a: / Paiements relatifs à: &#10; \t Financiamentos obtidos / Loans obtained / Financiaciones obtenidas / Financements obtenus &#10; \t Juros e gastos similares / Interest and similar expenses / Intereses y gastos similares / Intérêts et charges assimilées &#10; \t Dividendos / Dividends / Dividendos / Dividendes &#10; \t Outras operações de financiamento / Other financing operations / Otras operaciones de financiación / Autres opérations de financement &#10; Fluxos de caixa das atividades de financiamento (3) / Cash flows from financing activities (3) &#10; Flujo de tesorería de las actividades de financiación (3) / Flux de trésorerie provenant des activités de financement (3) &#10; Variação de caixa e seus equivalentes  (1+2+3) / Change in cash and cash equivalents (1+2+3) &#10; Variación de tesorería y sus equivalentes  (1+2+3) / Variation de la trésorerie et des équivalents de trésorerie (1+2+3) &#10; Efeito das diferenças de câmbio / Effect of exchange rate differences &#10; Efecto de las diferencias de cambio / Effet des différences de change &#10; Caixa e seus equivalentes no início do período / Cash and cash equivalents at beginning of year &#10; Tesorería y sus equivalentes al inicio del ejercicio / Trésorerie et équivalents de trésorerie au début de la période &#10; Caixa e seus equivalentes no fim do período / Cash and cash equivalents at end of year &#10; Tesorería y sus equivalentes al final del ejercicio / Trésorerie et équivalents de trésorerie à la fin de la période &#10; 78 &#10; "},{"text":"/ Notes Períodos / Periods / Ejercicios / Exercices &#10; 4 &#10; 4 &#10; Demonstração de fluxos de caixa nos  &#10; períodos findos em 31 de dezembro de  &#10; 2014 e de 2013 (valores expressos em euros) &#10; (1.629.664,26) &#10; (3.357.492,82) &#10; 584.984,92 &#10; (143.383,23) &#10; 2.335.370,57 &#10; 2.776.972,26 &#10; 4.173.756,09 &#10; 4.113.635,36 &#10; 893.844,17 &#10; (439.370,59) &#10; 2.776.972,26 &#10; 3.231.445,84 &#10;  O anexo faz parte integrante da demonstração  &#10; dos fluxos de caixa  para o período findo  &#10; em 31 de dezembro de 2014. &#10; Cash flow statement for the periods ended  &#10; 31 december 2014 and 2013 &#10; (amounts expressed in euro) &#10; opérations &#10; encaissement de l’impôt sur le revenu  &#10; The accompanying notes are an integral part of the cash flow  &#10; statement  for the period ended 31 December 2014. &#10; Notas 73.943.045,47 &#10; (56.118.759,85) &#10; (11.239.178,32) &#10; 6.585.107,29 &#10; (6.675.390,56) &#10; (7.303.264,01) &#10; 2.148.286,26 &#10; 479,00 &#10; - &#10; 1.962.790,80 &#10; 3.523,52 &#10; - &#10; 9.914,50 &#10; 48.762,01 &#10; 16.609.109,12 &#10; 685.401,13 &#10; (10.845.000,00) &#10; (362.225,14) &#10; (500.000,00) &#10; (1.473.649,75) &#10; 97.104.404,71 &#10; (72.744.470,29) &#10; (12.728.262,22) &#10; 11.631.672,20  &#10; (74.515,71) &#10; (5.985.014,49) &#10;   &#10;   &#10; (4.449.975,62) &#10; - &#10; (2.182.443,85) &#10; - &#10; - &#10; 4.732.443,85  &#10; - &#10; 270.311,36 &#10; 84.052,64  &#10; - &#10; (1.285.638,75) &#10; (155.906,71) &#10; (2.000.000,00) &#10; - &#10; 2014 2013 &#10; (7.393.547,28) 5.572.142,00 &#10; 79 &#10; "},{"text":"80 &#10; État des modifications au capital propre &#10; des périodes terminées le 31 décembre  &#10; 2014 et 2013 (montants en euros) &#10; Cuenta de alteraciones en el capital propio en  &#10; los ejercicios finalizados a 31 de diciembre  &#10; de 2014 y de 2013 (valores referidos en euros) &#10; El anexo forma parte integrante de la cuenta de alteraciones en el  &#10; capital próprio, para el ejercicio finalizado a 31 de diciembre de 2014. &#10; Notas &#10; Notes &#10; 23 &#10; 24.2 &#10; L’annexe fait partie intégrante de l’état des variations des  &#10; capitaux propres pour l’exercice clos le 31 décembre 2014. &#10; 12.500.000,00 &#10; 12.500.000,00 &#10; POSIÇÃO NO INÍCIO DO PERÍODO 2013 / POSITION AT THE BEGINNING OF 2013  &#10; SITUACIÓN AL INICIO DEL EJERCICIO 2013 / SITUATION AU DÉBUT DE LA PÉRIODE 2013\t &#10; ALTERAÇÕES NO PERÍODO / CHANGES DURING THE PERIOD &#10; ALTERACIONES DURANTE EL EJERCICIO / MODIFICATIONS SURVENUES PENDANT LA PÉRIODE &#10;   Diferenças de conversão de demonstrações financeiras / Differences in the translation of financial statements &#10;   Diferencias de conversión de estados financieros / Différences de conversion des états financiers &#10;   Outras alterações reconhecidas no capital próprio / Other changes recognised in equity &#10;   Otras alteraciones reconocidas en el capital propio / Autres changements comptabilisés en capitaux propres\t &#10; \t &#10; RESULTADO LÍQUIDO DO PERÍODO / NET INCOME FOR THE PERIOD\t &#10; RESULTADO NETO DEL EJERCICIO / RÉSULTAT NET DE L’EXERCICE &#10; \t &#10; RESULTADO INTEGRAL / COMPREHENSIVE INCOME / RESULTADO INTEGRAL / RÉSULTAT GLOBAL &#10; \t &#10; OPERAÇÕES COM DETENTORES DE CAPITAL NO PERÍODO &#10; TRANSACTIONS WITH SHAREHOLDERS DURING THE PERIOD &#10; OPERACIONES CON DETENTADORES DE CAPITAL DURANTE EL EJERCICIO &#10; OPÉRATIONS AVEC LES DÉTENTEURS DE CAPITAL PENDANT L’EXERCICE &#10;   Distribuições de resultados / Distribution of profits / Distribución de resultados / Répartition des bénéfices &#10; POSIÇÃO NO FIM DO PERÍODO 2013 / POSITION AT THE END OF 2013 &#10; SITUACIÓN AL FINAL DEL EJERCICIO 2013 / SITUATION À LA FIN DE LA PÉRIODE 2013 &#10; POSIÇÃO NO INÍCIO DO PERÍODO 2014 / POSITION AT THE BEGINNING OF 2014 &#10; SITUACIÓN AL INICIO DEL EJERCICIO 2014 / SITUATION AU DÉBUT DE LA PÉRIODE 2014\t &#10; ALTERAÇÕES NO PERÍODO / CHANGES DURING THE PERIOD &#10; ALTERACIONES DURANTE EL EJERCICIO / MODIFICATIONS SURVENUES PENDANT LA PÉRIODE &#10;   Diferenças de conversão de demonstrações financeiras / Differences in the translation of financial statements &#10;   Diferencias de conversión de estados financieros / Différences de conversion des états financiers &#10;   Outras alterações reconhecidas no capital próprio / Other changes recognised in equity &#10;   Otras alteraciones reconocidas en el capital propio / Autres changements comptabilisés en capitaux propres\t &#10; \t &#10; RESULTADO LÍQUIDO DO PERÍODO / NET INCOME FOR THE PERIOD\t &#10; RESULTADO NETO DEL EJERCICIO / RÉSULTAT NET DE L’EXERCICE &#10; \t &#10; RESULTADO INTEGRAL / COMPREHENSIVE INCOME / RESULTADO INTEGRAL / RÉSULTAT GLOBAL &#10; \t &#10; OPERAÇÕES COM DETENTORES DE CAPITAL NO PERÍODO &#10; TRANSACTIONS WITH SHAREHOLDERS DURING THE PERIOD &#10; OPERACIONES CON DETENTADORES DE CAPITAL DURANTE EL EJERCICIO &#10; OPÉRATIONS AVEC LES DÉTENTEURS DE CAPITAL PENDANT L’EXERCICE &#10;   Distribuições de resultados / Distribution of profits / Distribución de resultados / Répartition des bénéfices &#10; POSIÇÃO NO FIM DO PERÍODO 2014 / POSITION AT THE END OF 2014 &#10; SITUACIÓN AL FINAL DEL EJERCICIO 2014 / SITUATION À LA FIN DE LA PÉRIODE 2014 &#10; 1  &#10; 2  &#10; 3  &#10; 4=2+3 &#10; 5 &#10; 1+2+3+5 &#10; 6 &#10; 7  &#10; 8 &#10; 9=7+8 &#10; 10 &#10; 6+7+8+10 &#10; 12.500.000,00 &#10; 24.2 &#10; 12.500.000,00 &#10; "},{"text":"Demonstração das alterações no capital próprio  &#10; nos períodos findos em 31 de dezembro de  &#10; 2014 e de 2013 (valores expressos em euros) &#10; Outras variações  Total &#10; no capital próprio &#10; 81 &#10; Statement of changes in equity in the periods  &#10; ended 31 December 2014 and 2013 &#10; (amounts expressed in euro) &#10; Capital Próprio atribuído aos detentores do capital da empresa / Equity attributable to the company’s shareholders &#10; Capital propio atribuido a los detentadores del capital de la empresa / Capitaux propres attribuables aux détenteurs de capital de la société  &#10; Capital  &#10; The accompanying notes are an integral part of the statement  &#10; of changes in equity for the period ended 31 December 2014. &#10; Other changes &#10;  in equity &#10; Otras variaciones en  &#10; el capital propio &#10; Autres variations des  &#10; capitaux propres  &#10; O anexo faz parte integrante da demonstração das alterações  &#10; no capital próprio no período findo em 31 de dezembro de 2014. &#10; Equity &#10; Capital  &#10; Capital &#10; Reservas legais &#10; Legal reserves &#10; Reservas legales &#10; Réserves légales &#10; Outras reservas &#10; Other reserves &#10; Otras reservas &#10; Autres réserves &#10; Resultados  &#10; Transitados &#10; Retained earnings &#10; Resultados de  &#10; ejercicios anteriores &#10; Résultats reportés  &#10; 12.500.000,00 &#10; - &#10; -  &#10; - &#10; - &#10; 12.500.000,00 &#10; -  &#10; - &#10;   &#10; -  &#10; -  &#10; 150.000,00 &#10; -  &#10; 200.000,00 &#10; 200.000,00 &#10; -  &#10; -  &#10; 350.000,00 &#10; -  &#10; 60.000,00 &#10; 60.000,00 &#10; - &#10; -  &#10; 38.327,76 &#10; -  &#10; 1.787.207,57 &#10; 1.787.207,57 &#10; -  &#10; -  &#10; 1.825.535,33 &#10; -  &#10; 453.042,96 &#10; 453.042,96 &#10; -  &#10; -  &#10; -  &#10; -  &#10; (2.621,95) &#10; (2.621,95) &#10; -  &#10; -  &#10; (2.621,95) &#10; - &#10; (7.125,65) &#10; (7.125,65) &#10; -  &#10; -  &#10; 7.055,75 &#10; (114.910,17) &#10; -  &#10; (114.910,17) &#10; -  &#10; -  &#10; (107.854,42) &#10; (826.181,61) &#10; -  &#10; (826.181,61) &#10; -  &#10; -  &#10; 3.987.207,57 &#10; -  &#10; (1.987.207,57) &#10; (1.987.207,57) &#10; 1.013.042,96 &#10; (974.164,61) &#10; (2.000.000,00) &#10; (2.000.000,00) &#10; 1.013.042,96 &#10; - &#10;   &#10; (513.042,96) &#10; (513.042,96) &#10; 2.456.585,77 &#10; 1.943.542,81 &#10; (500.000,00) &#10; (500.000,00)  &#10; 16.682.591,08 &#10; (114.910,17) &#10; (2.621,95) &#10; (117.532,12) &#10; 1.013.042,96 &#10; 895.510,84 &#10; (2.000.000,00) &#10; (2.000.000,00) &#10; 15.578.101,92 &#10; (826.181,61) &#10; (7.125,65) &#10; (833.307,26) &#10; 2.456.585,77 &#10; 1.623.278,51 &#10; (500.000,00) &#10; (500.000,00)  &#10; Resultado líquido  &#10; do período &#10; Net income &#10; for the period &#10; Resultado neto  &#10; ejercicio &#10; Résultat net &#10;  de l’exercice  &#10; 12.500.000,00 &#10; 12.500.000,00 &#10; 350.000,00 &#10; 410.000,00 &#10; 1.825.535,33 &#10; 2.278.578,29 &#10; (2.621,95) &#10; (9.747,60) &#10; (107.854,42) &#10; (934.036,03) &#10; 1.013.042,96 &#10; 2.456.585,77 &#10; 15.578.101,92 &#10; 16.701.380,43 &#10; "},{"text":"01 01 &#10; 82 &#10; ANNEXE &#10; (le 31 décembre 2014) &#10;            &#10;          NOTE D’INTRODUCTION &#10; Raison sociale: EPOS – Empresa  &#10; Portuguesa de Obras Subterrâneas, S.A.  &#10; («Société») &#10; Siège social: Edifício 1 – Lagoas Park, Porto  &#10; Salvo, Oeiras &#10; Date de constitution: 24/06/1986 &#10; Activité principale et d’autres importantes: &#10; Construction de ponts et de tunnels et  &#10; valorisation des déchets de métal &#10; Nº fiscal: 501 697 926 &#10; Raison sociale de la société mère: Tedal  &#10; - Sociedade Gestora de Participações  &#10; Sociais, S.A. &#10; Siège social: Edifício 2 – Lagoas Park, Porto  &#10; Salvo, Oeiras &#10; Tous les chiffres figurant dans la présente  &#10; annexe sont exprimés en euros. &#10; ANEXO    &#10; (al 31 de diciembre de 2014) &#10;           NOTA INTRODUCTORIA &#10; Designación social: E.P.O.S. – Empresa  &#10; Portuguesa de Obras Subterrâneas, S.A.  &#10; (“Empresa”) &#10; Sede: Edificio 1 – Lagoas Park, Porto  &#10; Salvo, Oeiras &#10; Fecha de constitución: 24/06/1986 &#10; Actividad principal y otras actividades  &#10; relevantes: Construcción de puentes y  &#10; túneles y revalorización de residuos  &#10; metálicos &#10; NIPC: 501 697 926 &#10; Designación social de la empresa  &#10; matriz: Tedal - Sociedade Gestora de  &#10; Participações Sociais, S.A. &#10; Sede: Edificio 2 – Lagoas Park, Porto  &#10; Salvo, Oeiras &#10; Todos los valores de este anexo están  &#10; referidos en euros. &#10; 02 02 &#10; RÉFÉRENTIEL COMPTABLE  &#10; DE PRÉPARATION DES ÉTATS  &#10; FINANCIERS &#10; SISTEMA CONTABLE  &#10; DE PREPARACIÓN DE LOS  &#10; ESTADOS FINANCIEROS &#10; Ces états financiers ont été préparés  &#10; conformément aux normes comptables  &#10; et aux normes d’information financière  &#10; (NCRF) établies par le Système de  &#10; normalisation comptable (SNC), approuvé  &#10; par le décret-loi n.º 158/2009, du 13 juillet  &#10; 2009, avec les ratifications de la Déclaration  &#10; de rectification nº 67-B/2009, du 11 septembre  &#10; 2009 et tel que modifiée par la loi nº 20/2010,  &#10; du 23 août 2010. &#10; Los presentes estados financieros han sido  &#10; elaborados de acuerdo con las normas  &#10; contables y de información financiera (NCRF,  &#10; por su sigla en portugués), previstas por el  &#10; Sistema de Normalización Contable (SNC),  &#10; aprobado por el Decreto Ley n.º 158/2009,  &#10; de 13 de julio, con las rectificaciones de la  &#10; Declaración de Rectificación nº 67-B/2009,  &#10; de 11 de septiembre, y con las alteraciones  &#10; introducidas por la Ley nº 20/2010,  &#10; de 23 de agosto. &#10; "},{"text":"83 &#10; ANEXO   &#10; (em 31 de dezembro de 2014) &#10; 01 01 &#10;            &#10; NOTA INTRODUTÓRIA &#10; Designação social: E.P.O.S. – Empresa  &#10; Portuguesa de Obras Subterrâneas, S.A.  &#10; (“Empresa”) &#10; Sede: Edifício 1 – Lagoas Park, Porto  &#10; Salvo, Oeiras &#10; Data de constituição: 24/06/1986 &#10; Atividade principal e outras relevantes:  &#10; Construção de pontes e túneis e  &#10; valorização de resíduos metálicos &#10; NIPC: 501 697 926 &#10; Designação social da empresa mãe: Tedal  &#10; - Sociedade Gestora de Participações  &#10; Sociais, S.A. &#10; Sede: Edifício 2 – Lagoas Park, Porto  &#10; Salvo, Oeiras &#10; Todos os valores deste anexo estão  &#10; expressos em Euros. &#10; NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS &#10; (at 31 December 2014) &#10;           INTRODUCTORY NOTE &#10; Name: E.P.O.S. – Empresa Portuguesa de  &#10; Obras Subterrâneas, S.A. (“Company”) &#10; Head office: Edifício 1 – Lagoas Park, Porto  &#10; Salvo, Oeiras &#10; Date of incorporation: 24/06/1986 &#10; Core business and other relevant areas  &#10; of activity: Construction of bridges and  &#10; tunnels and recovery of scrap metal &#10; Tax Identification Number: 501 697 926 &#10; Name of the parent company: Tedal -  &#10; Sociedade Gestora de Participações  &#10; Sociais, S.A. &#10; Head office: Edifício 2 – Lagoas Park, Porto  &#10; Salvo, Oeiras &#10; All amounts in these notes are expressed in  &#10; Euro. &#10; ACCOUNTING STANDARDS  &#10; FOR THE PREPARATION OF  &#10; FINANCIAL STATEMENTS &#10; 02 02 &#10; REFERENCIAL CONTABILÍSTICO  &#10; DE PREPARAÇÃO DAS                           &#10; DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS &#10; These financial statements have been  &#10; prepared in accordance with the Accounting  &#10; and Financial Reporting Standards  &#10; (NCRF) laid down in the Accounting  &#10; Standardisation System (SNC), approved  &#10; by Decree-Law n.º 158/2009 of 13 July,  &#10; modified by Corrigenda No. 67-B/2009  &#10; of 11 September, as amended by Law  &#10; n.º 20/2010 of 23 August. &#10; As presentes demonstrações financeiras  &#10; foram elaboradas de acordo com as Normas  &#10; Contabilísticas e de Relato Financeiro (NCRF)  &#10; previstas pelo Sistema de Normalização  &#10; Contabilístico (SNC), aprovado pelo  &#10; Decreto-Lei n.º 158/2009, de 13 de julho,  &#10; com as retificações da Declaração de  &#10; Retificação n.º 67-B/2009, de 11 de setembro,  &#10; e com as alterações introduzidas pela  &#10; Lei n.º 20/2010, de 23 de agosto. &#10; "},{"text":"03 03 PRINCIPALES CONVENTIONS  &#10; 03.1 03.1 &#10; Edificios y otras construcciones &#10; Equipo básico &#10; Equipo administrativo &#10; Otros activos fijos tangibles &#10; 84 &#10; 10 &#10; 4 a 8 &#10; 4 a 7 &#10; 3 a 10 &#10; Años de vida útil &#10; Les états financiers ont été préparés sur une  &#10; base de continuité et en conformité avec les  &#10; principes comptables généralement reconnus  &#10; au Portugal. &#10; Les états financiers ont été préparés selon  &#10; la convention du coût historique. &#10; La société intègre tous les mouvements  &#10; des succursales, en éliminant les opérations  &#10; internes et, le cas échéant, les résultats qui  &#10; en découlent. &#10; a) Actifs fixes corporels:  &#10; Les actifs fixes corporels utilisés dans la  &#10; production, la fourniture de services ou à des  &#10; fins administratives, sont comptabilisés au  &#10; coût d’acquisition ou de production, y compris  &#10; les frais liés à l’acquisition, avec déduction  &#10; de la dépréciation cumulée et des pertes de  &#10; valeur, le cas échéant. &#10; Les actifs fixes corporels sont dépréciés  &#10; selon la méthode de l’amortissement linéaire,  &#10; sur leur durée estimative, à partir de la date  &#10; à laquelle ils sont disponibles pour leur  &#10; utilisation selon l’usage prévu et jusqu’à ce  &#10; que les actifs soient classés comme des actifs  &#10; non courants détenus à des fins de vente.  &#10; L’équipement de base est amorti selon la  &#10; méthode de l’amortissement dégressif.  &#10;   &#10; La dépréciation est réalisée selon l’estimation  &#10; de la durée de vie utile suivante: &#10; Bâtiments et autres constructions &#10; Équipements de base &#10; Matériel de bureau &#10; Autres actifs fixes corporels: &#10; 10 &#10; 4 a 8 &#10; 4 a 7 &#10; 3 a 10 &#10; Années de vie utile &#10; Los estados financieros fueron elaborados  &#10; en base a la continuidad de las operaciones  &#10; y de acuerdo con los principios contables  &#10; generalmente aceptados en Portugal. &#10; Los estados financieros fueron elaborados  &#10; según el convenio del coste histórico. &#10; La empresa integra todos los movimientos  &#10; de sucursales, eliminando las operaciones  &#10; internas y, en caso de que existan, los  &#10; resultados derivados de los mismos. &#10; a) Activos fijos tangibles: &#10; Los activos fijos tangibles, utilizados en la  &#10; producción, prestación de servicios o para  &#10; uso administrativo, se registran al coste de  &#10; adquisición o producción, incluyendo los  &#10; gastos imputables a la compra, deducido de  &#10; la depreciación acumulada y pérdidas por  &#10; deterioro del valor, cuando son aplicables. &#10; Los activos fijos tangibles se deprecian por el  &#10; método de la línea recta, de acuerdo con su  &#10; vida útil estimada, a partir de la fecha en la  &#10; que están disponibles para ser utilizados en  &#10; el uso pretendido y cesa cuando los activos  &#10; pasan a ser clasificados como activos no  &#10; corrientes detentados para venta. El equipo  &#10; básico se deprecia de acuerdo con el método  &#10; del saldo decreciente. &#10;   &#10; La depreciación se realiza de acuerdo con las  &#10; siguientes vidas útiles estimadas: &#10; COMPTABLES &#10; PRINCIPALES POLÍTICAS  &#10; CONTABLES &#10; Bases de cálculo Bases de mesure &#10; "},{"text":"03 SIGNIFICANT  03 &#10; ACCOUNTING POLICIES &#10; 03.1 03.1 &#10; Os ativos fixos tangíveis utilizados na  &#10; produção, prestação de serviços ou para  &#10; uso administrativo, são registados ao custo  &#10; de aquisição ou produção, incluindo as  &#10; despesas imputáveis à compra, deduzido  &#10; da depreciação acumulada e perdas por  &#10; imparidade, quando aplicáveis.  &#10; Os ativos fixos tangíveis são depreciados  &#10; pelo método da linha reta, de acordo com  &#10; a sua vida útil estimada, a partir da data em  &#10; que os mesmos se encontram disponíveis  &#10; para ser utilizados no uso pretendido e  &#10; cessa quando os ativos passam a ser  &#10; classificados como ativos não correntes  &#10; detidos para venda. O equipamento básico  &#10; é depreciado de acordo com o método do  &#10; saldo decrescente. &#10;   &#10; A depreciação é realizada de acordo com as  &#10; seguintes vidas úteis estimadas: &#10; 85 &#10; Buildings and other constructions &#10; Basic equipment &#10; Office equipment &#10; Other tangible fixed assets &#10; 10 &#10; 4 a 8 &#10; 4 a 7 &#10; 3 a 10 &#10; Years of useful life &#10; As demonstrações financeiras foram  &#10; preparadas no pressuposto da  &#10; continuidade das operações e de  &#10; acordo com os princípios contabilísticos  &#10; geralmente aceites em Portugal.  &#10; As demonstrações financeiras foram  &#10; preparadas segundo a convenção do  &#10; custo histórico. &#10; A empresa integra todos os movimentos  &#10; de sucursais eliminando as operações  &#10; internas e, caso existam, os resultados  &#10; derivados dos mesmos. &#10; a) Ativos fixos tangíveis: &#10; Edifícios e outras construções &#10; Equipamento básico &#10; Equipamento administrativo &#10; Outros ativos fixos tangíveis &#10; 10 &#10; 4 a 8 &#10; 4 a 7 &#10; 3 a 10 &#10; Anos de vida útil &#10; The financial statements have been prepared  &#10; on a going concern basis and in conformity  &#10; with the accounting principles generally  &#10; accepted in Portugal. &#10; Historical cost accounting was applied in the  &#10; preparation of the financial statements. &#10; The company consolidates all the movements  &#10; of its subsidiaries, eliminating all intra-group  &#10; transactions and balances, if any. &#10; a) Tangible fixed assets: &#10; The tangible fixed assets used for production,  &#10; service provision or administrative purposes  &#10; are stated at acquisition or production cost,  &#10; including charges related to purchases, less  &#10; accumulated depreciation and impairment  &#10; losses, where applicable. &#10; Tangible fixed assets are depreciated using  &#10; the straight-line method over their estimated  &#10; useful lives, from the date on which they are  &#10; available for use in the due purpose until the  &#10; assets are classified as non-current assets  &#10; held for sale. Basic equipment is depreciated  &#10; according to the declining balance method. &#10; Depreciation is calculated according to the  &#10; following estimated useful lives: &#10;   &#10; PRINCIPAIS POLÍTICAS  &#10; CONTABILÍSTICAS &#10; Basis of measurement  Bases de mensuração &#10; "},{"text":"Años de vida útil &#10; Programas de ordenadores 3 &#10; 86 &#10; Années de vie utile &#10; Logiciels 3 &#10; c) Locations &#10; Les contrats de location sont classés comme  &#10; suit : (I) locations financières, si la quasi-totalité  &#10; des risques et avantages inhérents  &#10; à la propriété est transférée par leur biais,  &#10; ou (ii) locations opérationnelles, si la quasi-totalité  &#10; des risques et avantages inhérents à la  &#10; propriété n’est pas transférée par leur biais. &#10; Le classement des locations financières ou  &#10; opérationnelles se fait selon les termes du  &#10; contrat et non selon sa forme. &#10; c) Arrendamientos &#10; Los contratos de arrendamiento se clasifican  &#10; como: (i) arrendamientos financieros, si a  &#10; través de los mismos fueren transferidos  &#10; sustancialmente todos los riesgos y  &#10; beneficios inherentes a la propiedad del  &#10; activo; o, (ii) arrendamientos operativos, si a  &#10; través de los mismos no fueren transferidos  &#10; sustancialmente todos los riesgos y beneficios  &#10; inherentes a la propiedad. &#10; La clasificación de los arrendamientos en  &#10; financieros u operativos se realiza en función  &#10; de la sustancia y no de la forma del contrato. &#10; Les gains ou les pertes résultant de la vente  &#10; ou de la cession d’actifs fixes corporels sont  &#10; déterminés par la différence entre le prix de  &#10; vente et la valeur nette comptable, à la date  &#10; de la vente / cession et sont comptabilisés  &#10; selon la valeur nette au poste «Autres produits  &#10; et gains» ou «Autres charges et pertes» dans  &#10; le compte de résultat. &#10; b) Actifs incorporels: &#10; Les actifs incorporels comprennent les  &#10; logiciels et les dépenses engagées dans  &#10; le cadre du contrat pour la recherche et  &#10; l’exploration de minerai conclu le 7 décembre  &#10; 2012, avec le Ministère de l’économie  &#10; et de l’emploi. Ils sont comptabilisés au  &#10; coût d’acquisition, avec déduction des  &#10; amortissements cumulés et des pertes  &#10; de valeur. Les actifs incorporels ne sont  &#10; comptabilisés que s’il est probable qu’ils  &#10; génèrent des avantages économiques futurs  &#10; pour la société, qu’ils soient contrôlés par la  &#10; société et que la valeur respective puisse être  &#10; mesurée de façon fiable. &#10; Les amortissements sont calculés, après  &#10; le début de l’utilisation des biens, par la  &#10; méthode de l’amortissement linéaire en  &#10; fonction de la période de l’utilité espérée  &#10; par la société pour les actifs en question.  &#10; L’amortissement est réalisé selon  &#10; l’estimation de la durée de vie utile : &#10; Las plusvalías o minusvalías resultantes de la  &#10; venta o eliminación de activos fijos tangibles  &#10; se determinan por la diferencia entre el precio  &#10; de venta y el valor neto contable, a la fecha  &#10; de enajenación/eliminación, registrándose  &#10; por el valor neto en la Cuenta de Pérdidas y  &#10; Ganancias, en las partidas “Otros ingresos y  &#10; beneficios” u “Otros gastos y pérdidas”. &#10; b) Activos intangibles: &#10; Los activos intangibles comprenden  &#10; programas de ordenadores y gastos  &#10; contraídos en el ámbito del contrato de  &#10; prospección e investigación de minerales,  &#10; celebrado el 7 de diciembre de 2012,  &#10; con el Ministerio de Economía y Empleo.  &#10; Se han registrado al coste de adquisición,  &#10; deducido de las amortizaciones acumuladas  &#10; y pérdidas por deterioro del valor. Los activos  &#10; intangibles apenas se reconocen si hubiere  &#10; probables futuros beneficios económicos para  &#10; la empresa, controlables por la misma &#10; y si su respectivo valor puede ser medido  &#10; de forma fiable. &#10; Las amortizaciones se calculan, tras el inicio  &#10; de utilización de los bienes, por el método de  &#10; la línea recta, en conformidad con el periodo  &#10; de utilidad esperado por la empresa para  &#10; los activos en cuestión. La amortización se  &#10; realiza de acuerdo con las siguientes vidas  &#10; útiles estimadas: &#10; "},{"text":"As mais ou menos valias resultantes da  &#10; venda ou abate de ativos fixos tangíveis são  &#10; determinadas pela diferença entre o preço de  &#10; venda e o valor líquido contabilístico na data  &#10; de alienação/abate, sendo registadas pelo  &#10; valor líquido na demonstração dos resultados  &#10; nas rubricas de “Outros rendimentos e  &#10; ganhos” ou “Outros gastos e perdas”. &#10; Os ativos intangíveis compreendem  &#10; programas de computadores e despesas  &#10; incorridas no âmbito do contrato de prospeção  &#10; e pesquisa de minério celebrado a 7 de  &#10; dezembro de 2012 com o Ministério da  &#10; Economia e do Emprego. Encontram-se  &#10; registados ao custo de aquisição, deduzido  &#10; das amortizações acumuladas e perdas por  &#10; imparidade. Os ativos intangíveis apenas  &#10; são reconhecidos se for provável que dos  &#10; mesmos advenham benefícios económicos  &#10; futuros para a empresa, sejam controláveis  &#10; pela empresa e o respetivo valor possa ser  &#10; medido com fiabilidade. &#10; As amortizações são calculadas, após  &#10; o início de utilização dos bens, pelo método  &#10; da linha reta em conformidade com o período  &#10; de utilidade esperada pela empresa para  &#10; os ativos em causa. A amortização é  &#10; realizada de acordo com as seguintes  &#10; vidas úteis estimadas: &#10; 87 &#10; Capital gains or losses resulting from the  &#10; sale or decommissioning of tangible fixed  &#10; assets are calculated as the difference  &#10; between the sale proceeds and the net  &#10; carrying amount at the date of disposal/ &#10; decommissioning and recorded at their net  &#10; value in the income statement as “Other  &#10; income” or “Other expenses”. &#10; b) Intangible assets: &#10; Intangible assets include computer programs  &#10; and expenditure incurred under the mineral  &#10; prospecting and searching contract signed  &#10; on 7 December 2012 with the Ministry of  &#10; Economy and Employment. They are stated at  &#10; acquisition cost less accumulated depreciation  &#10; and impairment losses. Intangible assets are  &#10; only recognised if it is probable that they will  &#10; generate future economic benefits for the  &#10; company and that the company can control  &#10; them and reliably measure their value. &#10; Depreciation is calculated on a straight-line  &#10; basis, after the goods are first used,  &#10; based on the useful life estimated by the  &#10; company for those assets. Depreciation  &#10; is calculated according to the following  &#10; estimated useful lives: &#10; Years of useful life &#10; Computer programs 3 &#10; b) Ativos intangíveis: &#10; Anos de vida útil &#10; Programas de computadores 3 &#10; c) Locações &#10; Os contratos de locação são classificados  &#10; como: (i) locações financeiras, se através  &#10; deles forem transferidos substancialmente  &#10; todos os riscos e vantagens inerentes  &#10; à posse; ou, (ii) locações operacionais,  &#10; se através deles não forem transferidos  &#10; substancialmente todos os riscos e vantagens  &#10; inerentes à posse. &#10; A classificação das locações em financeiras  &#10; ou operacionais é feita em função da  &#10; substância e não da forma do contrato. &#10; c) Leases &#10; Lease contracts are classified as: (i) finance  &#10; leases, when substantially all the risks and  &#10; rewards of ownership are transferred to  &#10; the lessee; or, (ii) operating leases, when  &#10; substantially all the risks and rewards of  &#10; ownership are retained by the lessor. &#10; Leases are classified as either finance leases  &#10; or operating leases based on the substance  &#10; and not the form of the contract. &#10; "},{"text":"88 &#10; Les actifs fixes corporels acquis moyennant  &#10; des contrats de location financière,  &#10; ainsi que les engagements associés,  &#10; sont comptabilisés par la méthode financière,  &#10; avec la reconnaissance de l’actif fixe corporel,  &#10; des dépréciations cumulées connexes et des  &#10; dettes en attente de paiement, selon le plan  &#10; financier contractuel. En outre, les intérêts  &#10; compris dans la valeur des redevances  &#10; locatives et les dépréciations de l’actif fixe  &#10; corporel sont comptabilisés comme des coûts  &#10; dans le compte de résultat de la période à  &#10; laquelle ils se rapportent. &#10; En ce qui concerne les locations considérées  &#10; opérationnelles, les redevances dues sont  &#10; comptabilisées au compte de résultat comme  &#10; un coût sur une base linéaire pendant la durée  &#10; du contrat de location. &#10; d) Stocks  &#10; Les matières premières et consommables  &#10; sont comptabilisées à leur coût d’acquisition,  &#10; qui est inférieur à la valeur de marché  &#10; respective, en utilisant le coût moyen pondéré  &#10; comme méthode de comptabilité. &#10; Des ajustements par dépréciation des stocks  &#10; sont enregistrés selon la différence entre  &#10; la valeur de coût et la valeur de réalisation  &#10; respective des stocks, si ceux-ci sont  &#10; inférieurs au coût. &#10; e) Dépréciation d’actifs &#10; À chaque date de clôture (reporting) et à  &#10; chaque fois que des événements ou des  &#10; changements de situation indiquent  &#10; que le montant selon lequel l’actif est  &#10; enregistré ne peut pas être recouvrable, &#10; une évaluation de la dépréciation des actifs  &#10; est alors effectuée. &#10; Lorsque le montant selon lequel l’actif  &#10; est enregistré est supérieur à sa valeur  &#10; recouvrable, une perte de valeur est  &#10; reconnue et comptabilisée dans le compte  &#10; de résultat, aux postes respectifs,  &#10; en fonction de leur nature. &#10; Los activos fijos tangibles adquiridos mediante  &#10; contratos de arrendamiento financiero, así  &#10; como las correspondientes responsabilidades,  &#10; se calculan a través del método financiero,  &#10; reconociendo el activo fijo tangible, las  &#10; depreciaciones acumuladas correspondientes  &#10; y las deudas pendientes de liquidación, de  &#10; acuerdo con el plan financiero contractual.  &#10; Además, los intereses incluidos en el valor  &#10; de las rentas y las depreciaciones del activo  &#10; fijo tangible se reconocen como costes en la  &#10; Cuenta de Pérdidas y Ganancias, del periodo  &#10; al que se refieren. &#10; En los arrendamientos considerados como  &#10; operativos, las rentas debidas se reconocen  &#10; como coste en la Cuenta de Pérdidas y  &#10; Ganancias, en una base lineal, durante el  &#10; periodo del contrato de arrendamiento. &#10; d) Existencias &#10; Las materias primas y materias auxiliares se  &#10; han registrado al coste de adquisición, que  &#10; es inferior al respectivo valor de mercado,  &#10; utilizándose el coste medio, calculado como  &#10; método de costeo. &#10; Se han registrado ajustes por depreciación de  &#10; existencias, por la diferencia entre el valor de  &#10; coste y el respectivo valor de realización de  &#10; las existencias, en caso de que éstas sean  &#10; inferiores al coste. &#10; e) Deterioro del valor de los activos &#10; A la fecha de cada informe y siempre que se  &#10; identifique una situación o alteración de las  &#10; circunstancias que indiquen que el valor por  &#10; el cual se ha registrado el activo pueda no ser  &#10; recuperable, se efectúa una evaluación de  &#10; deterioro del valor de los activos. &#10; Siempre que el valor por el cual se ha  &#10; registrado el activo es superior a su cuantía  &#10; recuperable se reconoce una pérdida por  &#10; deterioro del valor, registrada en la Cuenta  &#10; de Pérdidas y Ganancias, en las respectivas  &#10; partidas, según su naturaleza. &#10; 88 &#10; "},{"text":"Os ativos fixos tangíveis adquiridos mediante  &#10; contratos de locação financeira, bem como  &#10; as correspondentes responsabilidades,  &#10; são contabilizados pelo método financeiro,  &#10; reconhecendo o ativo fixo tangível,  &#10; as depreciações acumuladas correspondentes  &#10; e as dívidas pendentes de liquidação  &#10; de acordo com o plano financeiro contratual.  &#10; Adicionalmente, os juros incluídos no valor  &#10; das rendas e as depreciações do ativo fixo  &#10; tangível são reconhecidos como custos  &#10; na demonstração dos resultados do período  &#10; a que respeitam. &#10; Nas locações consideradas como  &#10; operacionais, as rendas devidas são  &#10; reconhecidas como custo na demonstração  &#10; dos resultados numa base linear durante  &#10; o período do contrato de locação. &#10; 89 &#10; d) Inventário &#10; As matérias-primas e matérias subsidiárias  &#10; encontram-se registadas ao custo de  &#10; aquisição, o qual é inferior ao respetivo valor  &#10; de mercado, utilizando-se o custo médio  &#10; ponderado como método de custeio. &#10; São registados ajustamentos por depreciação  &#10; de inventários pela diferença entre o valor  &#10; de custo e o respetivo valor de realização  &#10; dos inventários, no caso de estes serem  &#10; inferiores ao custo. &#10; e) Imparidade dos ativos &#10; À data de cada relato, e sempre que seja  &#10; identificado um evento ou alteração nas  &#10; circunstâncias que indiquem que o montante  &#10; pelo qual o ativo se encontra registado  &#10; possa não ser recuperável, é efetuada uma  &#10; avaliação de imparidade dos ativos. &#10; Sempre que o montante pelo qual o ativo se  &#10; encontra registado é superior à sua quantia  &#10; recuperável, é reconhecida uma perda por  &#10; imparidade, registada na demonstração dos  &#10; resultados nas respetivas rubricas, consoante  &#10; a sua natureza. &#10; Tangible fixed assets acquired through  &#10; financial leasing contracts, as well as the  &#10; corresponding liabilities, are recorded using  &#10; the financial method, recognising the tangible  &#10; fixed asset, the corresponding accumulated  &#10; depreciation and outstanding debts in  &#10; accordance with the contractual financial plan.  &#10; Moreover, the interest included in the value of  &#10; the rents and the depreciation of tangible fixed  &#10; assets are recognised as costs in the income  &#10; statement for the period to which they relate. &#10; For operating leases, the rents payable are  &#10; recognised as a cost in the income statement  &#10; on a straight-line basis over the lease term. &#10; d) Inventory &#10; Raw materials and consumables are stated  &#10; at acquisition cost, which is lower than their  &#10; market value, using the weighted average cost  &#10; as the costing method. &#10; Adjustments for inventory depreciation are  &#10; recorded by the difference between the cost  &#10; and market value of the inventories, if these  &#10; are lower than the cost. &#10;   &#10; e) Impairment of assets &#10; Assets are assessed for impairment at each  &#10; reporting date when facts and circumstances  &#10; suggest that the carrying amount of an asset  &#10; may not be recoverable. &#10; Whenever the carrying amount of an  &#10; asset exceeds its recoverable amount, an  &#10; impairment loss is recognized, accounted for  &#10; in the income statement in the corresponding  &#10; categories, according to its nature. &#10; 89 &#10; "},{"text":"90 &#10; La valeur recouvrable est la plus élevée, par  &#10; rapport au prix de vente net et à la valeur  &#10; d’utilité. Le prix de vente net est le montant  &#10; obtenu de la vente de l’actif dans une  &#10; transaction entre entités indépendantes et  &#10; bien informées, moins les coûts directement  &#10; attribuables à la vente. La valeur d’utilité est la  &#10; valeur actualisée des flux de trésorerie futurs  &#10; estimatifs qui sont susceptibles de découler  &#10; de l’utilisation continue de l’actif et de sa vente  &#10; à la fin de vie utile. La valeur recouvrable  &#10; est estimée pour chaque actif considéré  &#10; individuellement ou, s’il n’est pas possible,  &#10; pour l’unité générant des flux de trésorerie  &#10; à laquelle l’actif appartient. &#10; La reprise de pertes de valeur comptabilisées  &#10; dans des exercices précédents est enregistrée  &#10; quand il est conclu que les pertes de valeur  &#10; comptabilisées antérieurement n’existent plus  &#10; ou ont diminué. La reprise d’une perte de  &#10; valeur est comptabilisée dans le compte de  &#10; résultat aux postes respectifs. La reprise de la  &#10; perte de valeur est effectuée jusqu’à la limite  &#10; du montant qui serait comptabilisé (net des  &#10; amortissements ou dépréciation) si la perte  &#10; de valeur n’est pas comptabilisée au cours  &#10; des exercices précédents. &#10; f) Spécialisation des exercices &#10; Les produits et charges sont comptabilisés  &#10; selon le principe de la spécialisation des  &#10; exercices, ils étant ainsi reconnus au fur et  &#10; à mesure qu’ils sont générés,  &#10; indépendamment du moment où ils sont reçus  &#10; ou payés. Les produits et charges dont le  &#10; montant n’est pas connu sont alors estimés. &#10; Les différences entre les montants reçus et  &#10; payés et les produits et charges y afférents  &#10; sont enregistrées aux postes Autres comptes  &#10; à recevoir et Report (courant et non courant)  &#10; sur l’actif et Autres comptes à payer et Report  &#10; (courant et non courant) sur le passif. &#10; La cuantía recuperable es la más alta  &#10; entre el precio neto de venta y el valor de  &#10; uso. El precio neto de venta es el valor  &#10; que se obtendría con la enajenación del  &#10; activo, en una transacción entre entidades  &#10; independientes y conocedoras, deducido  &#10; de los costes directamente atribuibles a la  &#10; enajenación. El valor de uso es el valor actual  &#10; de los futuros flujos de tesorería estimados,  &#10; que se espera que surjan del uso continuado  &#10; del activo y de su enajenación, al final de su  &#10; vida útil. La cuantía se calcula para cada activo,  &#10; individualmente o, en caso de que no sea  &#10; posible, para la unidad que genera los flujos de  &#10; tesorería a la que pertenece el activo. &#10; La reversión de pérdidas por deterioro del  &#10; valor, reflejadas en ejercicios anteriores,  &#10; se registra cuando se concluye que las  &#10; pérdidas por deterioro del valor reconocidas  &#10; anteriormente ya no existen o han disminuido.  &#10; La reversión de las pérdidas por deterioro del  &#10; valor se registra en la Cuenta de Pérdidas y  &#10; Ganancias, en sus respectivas partidas. La  &#10; reversión de la pérdida por deterioro del valor  &#10; se efectúa hasta el límite de la cuantía que  &#10; estaría reconocida (neta de amortización o  &#10; depreciación), en caso de que la pérdida por  &#10; deterioro del valor no se haya registrado en  &#10; ejercicios anteriores. &#10; f) Especialización de ejercicios &#10; Los ingresos y gastos se registran de acuerdo  &#10; con el principio de la especialización de los  &#10; ejercicios, por el cual se reconocen a medida  &#10; que se van generando, independientemente  &#10; del momento en que son cobrados o  &#10; abonados. Los ingresos y gastos cuyo valor  &#10; real no sea conocido serán calculados. &#10; Las diferencias entre los valores cobrados y  &#10; abonados y los correspondientes ingresos  &#10; y gastos se registran en las partidas Otras  &#10; cuentas deudoras y Gastos anticipados,  &#10; (corrientes y no corrientes) en el activo  &#10; y Otras cuentas acreedoras y Gastos  &#10; anticipados, (corrientes y no corrientes)  &#10; en el pasivo. &#10; 90 &#10; "},{"text":"A quantia recuperável é a mais alta entre o  &#10; preço de venda líquido e o valor de uso.  &#10; O preço de venda líquido é o montante que  &#10; se obteria com a alienação do ativo, numa  &#10; transação entre entidades independentes  &#10; e conhecedoras, deduzido dos custos  &#10; diretamente atribuíveis à alienação.  &#10; O valor de uso é o valor presente dos  &#10; fluxos de caixa futuros estimados que são  &#10; esperados que surjam do uso continuado do  &#10; ativo e da sua alienação no final da sua vida  &#10; útil. A quantia recuperável é estimada para  &#10; cada ativo, individualmente ou, no caso de  &#10; não ser possível, para a unidade geradora  &#10; de fluxos de caixa à qual o ativo pertence.  &#10; A reversão de perdas por imparidade  &#10; reconhecidas em exercícios anteriores  &#10; é registada quando se conclui que as perdas  &#10; por imparidade reconhecidas anteriormente já  &#10; não existem ou diminuíram. A reversão  &#10; das perdas por imparidade é reconhecida &#10;  na demonstração dos resultados nas  &#10; respetivas rubricas. A reversão da perda  &#10; por imparidade é efetuada até ao limite da  &#10; quantia que estaria reconhecida (líquida de  &#10; amortização ou depreciação) caso a perda  &#10; por imparidade não se tivesse registado  &#10; em exercícios anteriores. &#10; 91 &#10; f) Especialização de exercícios &#10; Os rendimentos e gastos são registados de  &#10; acordo com o princípio da especialização  &#10; dos exercícios, pelo qual estes são  &#10; reconhecidos à medida que são gerados  &#10; independentemente do momento em que  &#10; são recebidos ou pagos. Os rendimentos  &#10; e gastos cujo valor real não seja conhecido  &#10; são estimados. &#10; As diferenças entre os montantes recebidos  &#10; e pagos e os correspondentes rendimentos e  &#10; gastos são registadas nas rubricas de Outras  &#10; Contas a receber e Diferimentos (correntes  &#10; e não correntes) no ativo e Outras Contas  &#10; a pagar e Diferimentos (correntes e não  &#10; correntes) no passivo. &#10; The recoverable amount is the higher of  &#10; an asset’s net selling price and its value in  &#10; use. The net sale price is the amount that  &#10; would be received to sell an asset in an  &#10; orderly transaction between knowledgeable  &#10; independent parties, net of disposal costs.  &#10; Value in use is the present value of the  &#10; future cash flows expected to arise from  &#10; the continuing use of an asset and from  &#10; its disposal at the end of its useful life.  &#10; Recoverable amounts are estimated for  &#10; individual assets, or, if it is not possible,  &#10; for the cash-generating unit to which the &#10; asset belongs. &#10; The reversal of impairment losses recognised  &#10; in prior years is recorded when there is  &#10; an indication that the impairment losses  &#10; recognised for the asset no longer exist or  &#10; have decreased. The reversal of impairment  &#10; losses is recognised as profit or loss in  &#10; the income statement. The reversal of an  &#10; impairment loss is carried out up to the limit of  &#10; the amount that would be recognised (net of  &#10; amortisation or depreciation) if the impairment  &#10; loss had not been reported in previous years. &#10; f) Accruals &#10; Income and expenses are accounted for on an  &#10; accruals basis, being recognised when they  &#10; occur, regardless of when they are received or  &#10; paid. Income and expenses whose real value  &#10; is not known are estimated. &#10; The differences between the amounts  &#10; received and paid and the corresponding  &#10; income and expenses are recorded under  &#10; Other receivables and Deferred income  &#10; (current and non-current) in the assets and  &#10; Other payables and Deferred income (current  &#10; and non-current) in the liabilities. &#10; 91 &#10; "},{"text":"92 &#10; g) Contrats de construction &#10; La société constate les produits des activités  &#10; ordinaires et le coût des travaux en cours,  &#10; conformément à la méthode du pourcentage  &#10; d’achèvement, c’est-à-dire, comme le rapport  &#10; entre les coûts encourus sur chaque contrat  &#10; jusqu’à la date du bilan et la somme de ces  &#10; coûts avec les coûts estimés pour terminer les  &#10; travaux. L’évaluation du degré d’achèvement  &#10; de chaque contrat est revue périodiquement,  &#10; en tenant compte des indicateurs de  &#10; production les plus récents. &#10; h) Produit des activités ordinaires &#10; Les produits provenant de la vente de biens  &#10; sont comptabilisés dans le compte de résultat  &#10; lorsque les conditions suivantes sont remplies: &#10; • La société a transféré à l’acheteur les  &#10; risques et avantages importants, inhérents  &#10; à la propriété des actifs; &#10; • La société ne détient plus une participation  &#10; continue dans la gestion, à un niveau  &#10; normalement associé à la propriété, ni le  &#10; contrôle effectif des biens cédés; &#10; • Le montant du produit peut être évalué de  &#10; façon fiable; &#10; • S’il s’avère probable que les avantages  &#10; économiques associés à la transaction  &#10; reviennent à la société, et &#10; • Les frais engagés ou à engager liés  &#10; à la transaction peuvent être évalués de  &#10; façon fiable. &#10; Les ventes sont constatées nettes d’impôts,  &#10; remises et autres coûts encourus pour réaliser  &#10; la juste valeur de la contrepartie reçue  &#10; ou à recevoir. &#10; Les produits provenant de la prestation de  &#10; services sont comptabilisés dans le compte  &#10; de résultat en fonction du degré d’achèvement  &#10; des services rendus à la date du bilan. &#10; g) Contratos de construcción &#10; La empresa reconoce los réditos y los  &#10; costes de las obras en curso, de acuerdo  &#10; con el método del porcentaje de acabado,  &#10; entendido como la relación entre los costes  &#10; incurridos en cada contrato, hasta la fecha  &#10; de balance y la suma de estos costes con  &#10; los costes calculados para finalizar la obra.  &#10; La evaluación del grado de acabado de cada  &#10; contrato se revisa periódicamente, teniendo  &#10; en cuenta los indicadores más recientes de  &#10; producción. &#10; h) Rédito &#10; Los réditos derivados de ventas de bienes  &#10; se registran en la Cuenta de Pérdidas y  &#10; Ganancias, cuando se cumplen las siguientes  &#10; condiciones: &#10; • Que la empresa haya transferido al comprador  &#10; los riesgos y beneficios significativos, inherentes  &#10; a la propiedad de los activos; &#10; • Que la empresa no permanezca envuelta en  &#10; la gestión, en grado generalmente asociado  &#10; con la propiedad, ni mantenga el control  &#10; efectivo de los bienes vendidos; &#10; • Que la cuantía del rédito pueda ser  &#10; calculada de forma fiable; &#10; • Que sea probable que los beneficios  &#10; económicos relacionados con la transacción  &#10; fluyan a la empresa; y &#10; • Que los costes incurridos o que vayan a ser  &#10; incurridos, relativos a la transacción, puedan  &#10; ser calculados de forma fiable. &#10; Las ventas se registran netas de impuestos,  &#10; descuentos u otros costes inherentes a su  &#10; concretización por el valor razonable de la  &#10; cuantía cobrada o por cobrar. &#10; Los réditos derivados de la prestación  &#10; de servicios se registran en la Cuenta de  &#10; Pérdidas y Ganancias, con referencia a la  &#10; fase de acabado de la prestación de servicios,  &#10; a la fecha del balance. &#10; "},{"text":"93 &#10; g) Contratos de construção &#10; A empresa reconhece os réditos e os custos  &#10; das obras em curso de acordo com o método  &#10; da percentagem de acabamento, o qual é  &#10; entendido como sendo a relação entre os  &#10; custos incorridos em cada contrato até à data  &#10; de balanço e a soma destes custos com os  &#10; custos estimados para completar a obra.  &#10; A avaliação do grau de acabamento de cada  &#10; contrato é revista periodicamente tendo  &#10; em consideração os mais recentes  &#10; indicadores de produção. &#10; h) Rédito &#10; Os réditos decorrentes de vendas de bens  &#10; são reconhecidos na demonstração dos  &#10; resultados quando estão satisfeitas as  &#10; condições seguintes: &#10; • A empresa tenha transferido para  &#10; o comprador os riscos e vantagens  &#10; significativos inerentes à posse dos ativos; &#10; •  A empresa não retenha envolvimento  &#10; continuado de gestão com grau geralmente  &#10; associado com a posse, nem o controlo  &#10; efetivo dos bens vendidos;  &#10; • A quantia do rédito possa ser fiavelmente  &#10; mensurada; &#10; • Seja provável que os benefícios económicos  &#10; associados com a transação fluam para  &#10; a empresa; e &#10; • Os custos incorridos ou a serem incorridos  &#10; referentes à transação possam ser  &#10; fiavelmente mensurados. &#10; As vendas são reconhecidas líquidas  &#10; de impostos, descontos e outros custos  &#10; inerentes à sua concretização pelo justo valor  &#10; do montante recebido ou a receber. &#10; Os réditos decorrentes da prestação de  &#10; serviços são reconhecidos na demonstração  &#10; dos resultados com referência à fase  &#10; de acabamento da prestação de serviços  &#10; à data do balanço. &#10; g) Construction contracts &#10; The company recognises the revenues and  &#10; costs of the works in progress according to the  &#10; percentage of completion method, which is the  &#10; relationship between the costs incurred under  &#10; each contract until the balance sheet date  &#10; and the sum of these costs with the estimated  &#10; costs to complete the work. The assessment  &#10; of the stage of completion of each contract  &#10; is reviewed on a regular basis taking into  &#10; account the latest production indicators. &#10; h) Revenue &#10; Revenue arising from the sale of goods is  &#10; recognised when all of the following criteria  &#10; have been satisfied: &#10; • The company has transferred the significant  &#10; risks and rewards of ownership of the assets  &#10; to the buyer; &#10; • The company retains neither continuing  &#10; managerial involvement to the degree usually  &#10; associated with ownership nor effective  &#10; control over the goods sold;  &#10; • The amount of revenue can be reliably  &#10; measured; &#10; • It is probable that the economic benefits  &#10; associated with the transaction will flow to the  &#10; company; and &#10; • The costs incurred or to be incurred  &#10; in respect of the transaction can be  &#10; measured reliably. &#10; Sales are recognised net of taxes, discounts  &#10; and other related costs at the fair value of the  &#10; amount received or receivable. &#10;   &#10; Revenue arising from the provision of services  &#10; is recognised in the income statement by  &#10; reference to the stage of completion of the  &#10; transaction at the balance sheet date. &#10; "},{"text":"94 &#10; i) Subventions publiques et aide  &#10; gouvernementale &#10; Les subventions publiques sont  &#10; comptabilisées à leur juste valeur lorsqu’il  &#10; existe une assurance raisonnable qu’elles  &#10; seront reçues et que la société se conformera  &#10; aux conditions d’octroi. &#10; Les subventions d’exploitation, en particulier  &#10; pour la formation des employés, sont  &#10; comptabilisées dans le compte de résultat en  &#10; fonction des coûts engagés. &#10; j) Soldes et transactions libellées en devises  &#10; étrangères &#10; Les transactions en devises étrangères  &#10; (monnaie autre que la monnaie fonctionnelle  &#10; de la société) sont comptabilisées au taux de  &#10; change à la date des transactions. À chaque  &#10; date de clôture, la valeur comptable des  &#10; éléments monétaires libellés en devises est  &#10; réévaluée au taux de change alors en cours. &#10; Les écarts de change résultant de la date de  &#10; réception ou du paiement des transactions  &#10; en devises étrangères et la résultante des  &#10; mises à jour susmentionnées sont enregistrés  &#10; dans le compte de résultat de la période de  &#10; financement où ils sont générés. &#10; k) Instruments financiers &#10; Les actifs financiers et les passifs financiers  &#10; sont comptabilisés lorsque la société devient  &#10; une partie de la relation contractuelle  &#10; respective. &#10; k.1) Trésorerie et équivalents de trésorerie &#10; Les montants inclus dans le poste Trésorerie  &#10; et équivalents de trésorerie correspondent  &#10; à l’encaisse, dépôts bancaires, dépôts à  &#10; terme et autres applications de trésorerie,  &#10; dont l’échéance est inférieure à trois mois et  &#10; dont la mobilisation présente un risque de  &#10; changement de valeur négligeable. &#10; i) Subvenciones y ayudas del gobierno &#10; Las subvenciones gubernamentales se  &#10; registran de acuerdo con su justo valor  &#10; cuando existe una garantía razonable de que  &#10; van a ser cobradas y de que la empresa va  &#10; a cumplir las condiciones exigidas para su  &#10; concesión. &#10; Las subvenciones a la explotación,  &#10; principalmente para la formación de  &#10; colaboradores, se registran en la Cuenta de  &#10; Pérdidas y Ganancias, de acuerdo con los  &#10; costes incurridos. &#10; j) Saldos y transacciones expresados en  &#10; moneda extranjera &#10; Las transacciones en moneda extranjera  &#10; (moneda diferente de la moneda funcional  &#10; de la empresa) se registran a las tasas de  &#10; cambio de las fechas de las transacciones.  &#10; En cada fecha de informe, las cuantías de los  &#10; ítems monetarios denominados en moneda  &#10; extranjera se actualizan según las tasas de  &#10; cambio de esa fecha. &#10; Las diferencias de cambio calculadas  &#10; a la fecha del cobro o del pago de las  &#10; transacciones en moneda extranjera  &#10; y las derivadas de las actualizaciones  &#10; anteriormente referidas se registran en  &#10; ganancias y pérdidas de financiación, del  &#10; periodo en el que son generadas. &#10; k) Instrumentos financieros &#10; Los activos financieros y los pasivos  &#10; financieros se registran cuando la empresa  &#10; se convierte en parte, en la respectiva  &#10; relación contractual. &#10; k.1 ) Tesorería y equivalentes de tesorería &#10; Los valores incluidos en la partida Tesorería  &#10; y equivalentes de tesorería, corresponden a  &#10; los valores de tesorería, depósitos bancarios,  &#10; depósitos a plazo y otras aplicaciones de  &#10; tesorería, que vencen a menos de tres meses  &#10; y que puedan ser inmediatamente movilizados  &#10; con un riesgo insignificante de ver alterado  &#10; su valor. &#10; "},{"text":"i) Subsídios do governo e apoios do governo &#10; Os subsídios governamentais são  &#10; reconhecidos de acordo com o seu justo  &#10; valor quando existe uma garantia razoável  &#10; que irão ser recebidos e que a empresa irá  &#10; cumprir com as condições exigidas para a sua  &#10; concessão. &#10; Os subsídios à exploração, nomeadamente  &#10; para formação de colaboradores, são  &#10; reconhecidos na demonstração dos  &#10; resultados de acordo com os custos  &#10; incorridos. &#10; j) Saldos e transações expressas em moeda  &#10; estrangeira &#10; As transações em moeda estrangeira (moeda  &#10; diferente da moeda funcional da Empresa)  &#10; são registadas às taxas de câmbio das datas  &#10; das transações. Em cada data de relato, as  &#10; quantias escrituradas dos itens monetários  &#10; denominados em moeda estrangeira são  &#10; atualizadas às taxas de câmbio dessa data.  &#10; As diferenças de câmbio apuradas na data de  &#10; recebimento ou pagamento das transações  &#10; em moeda estrangeira e as resultantes das  &#10; atualizações atrás referidas são registadas  &#10; em ganhos e perdas de financiamento do  &#10; período em que são geradas. &#10; 95 &#10; k) Instrumentos financeiros &#10; Ativos financeiros e passivos financeiros são  &#10; reconhecidos quando a empresa se torna  &#10; parte na respetiva relação contratual. &#10; k.1) Caixa e equivalentes a caixa &#10; Os montantes incluídos na rubrica de Caixa  &#10; e equivalentes a caixa correspondem aos  &#10; valores de caixa, depósitos bancários,  &#10; depósitos a prazo e outras aplicações de  &#10; tesouraria, vencíveis a menos de três meses,  &#10; e que possam ser imediatamente mobilizáveis  &#10; com insignificante risco de alteração de valor. &#10; i) Government grants and disclosure of  &#10; government assistance &#10; Government grants are recorded at fair value  &#10; when there is reasonable assurance that they  &#10; will be received and that the company will  &#10; comply with any conditions attached to them. &#10; Operating subsidies, particularly for staff  &#10; training, are recognised in the income  &#10; statement according to the costs incurred. &#10; j) Balances and transactions in foreign  &#10; currencies &#10; Transactions in foreign currencies (other  &#10; than the company’s functional currency) are  &#10; recorded at the exchange rates prevailing  &#10; on the dates of the transactions. At each  &#10; reporting date, monetary assets and liabilities  &#10; that are denominated in foreign currencies are  &#10; updated at the rates prevailing on that date. &#10; Exchange differences arising on the date of  &#10; settlement between transactions (monetary  &#10; assets and liabilities) in foreign currencies and  &#10; those arising from the previously mentioned  &#10; upgrades are reported in financial profit and  &#10; loss in the period in which they arise. &#10; k) Financial instruments &#10; Financial assets and liabilities are recognised  &#10; when the company becomes a party to their  &#10; contractual provisions. &#10; k.1) Cash and cash equivalents &#10; This heading includes cash on hand and  &#10; at banks, interest-bearing and other short-term  &#10; deposits, highly liquid investments with  &#10; maturities of three months or less that are  &#10; readily convertible to a known amount of  &#10; cash and are subject to an insignificant risk of  &#10; changes in value. &#10; "},{"text":"96 &#10; k. 2) Comptes de produits à recevoir &#10; Les comptes de produits à recevoir sont  &#10; évalués, si initialement comptabilisés à leur  &#10; juste valeur et ultérieurement au coût amorti  &#10; respectif, selon la méthode du taux d’intérêt  &#10; effectif. Quand il existe des preuves que ces  &#10; comptes sont dépréciés, l’enregistrement  &#10; des résultats de l’ajustement correspondant  &#10; est alors effectué. L’ajustement constaté  &#10; est mesuré comme la différence entre le  &#10; montant selon lequel les comptes de produits  &#10; à recevoir sont comptabilisés et la valeur  &#10; actualisée des flux de trésorerie déduits au  &#10; taux d’intérêt effectif déterminé lors de la  &#10; comptabilisation initiale. &#10; k. 3) Placements &#10; Les placements sont comptabilisés à la date  &#10; du transfert de leur quasi-totalité de risques et  &#10; avantages. Ils sont initialement comptabilisés  &#10; à leur coût d’acquisition, qui correspond à la  &#10; juste valeur du prix payé, y compris les coûts  &#10; de transaction. &#10; Les actifs financiers détenus à des fins  &#10; de transaction sont des investissements  &#10; financiers qui sont disponibles à la vente et  &#10; classés comme des actifs courants. &#10; Après la comptabilisation initiale, les actifs  &#10; financiers disponibles à la vente sont évalués  &#10; par référence à leur valeur de marché à la  &#10; date du bilan, sans déduction des coûts de  &#10; transaction qui pourraient être encourus lors  &#10; de leur vente. Les gains ou pertes résultant  &#10; des variations de juste valeur et des situations  &#10; de perte de valeur par dépréciation sont  &#10; directement portés aux résultats. &#10; k. 4) Passifs financiers et instruments  &#10; de capitaux propres &#10; Les passifs financiers et les instruments  &#10; de capitaux propres sont classés selon  &#10; les termes du contrat, indépendamment de  &#10; sa forme juridique. Les instruments de  &#10; capitaux propres représentent un intérêt  &#10; résiduel dans les actifs de la société après  &#10; déduction des passifs. &#10; k. 2 ) Otras cuentas deudoras  &#10; Las cuentas deudoras son calculadas,  &#10; siempre que sean reconocidas  &#10; inicialmente, por su respectivo justo valor  &#10; y, por consiguiente, por su respectivo coste  &#10; amortizado, de acuerdo con el método  &#10; del tipo de interés efectivo. Cuando existe  &#10; evidencia de que las mismas presentan  &#10; deterioro del valor, se procede a registrar el  &#10; correspondiente ajuste en los resultados. El  &#10; ajuste reflejado se mide por la diferencia entre  &#10; el valor por el que se reconocen las cuentas  &#10; deudoras y el valor actual de los flujos de  &#10; tesorería descontados al tipo de interés  &#10; efectivo, determinado en el momento del  &#10; reconocimiento inicial. &#10; k. 3 ) Inversiones &#10; Las inversiones se reflejan a la fecha que  &#10; se transfieren, sustancialmente, los riesgos  &#10; y beneficios inherentes. Inicialmente, se  &#10; registran por su valor de adquisición, que es  &#10; el justo valor del precio pagado, incluyendo  &#10; gastos de transacción. &#10; Los activos financieros detentados para  &#10; negociación son inversiones financieras que  &#10; están disponibles para venta y se clasifican  &#10; como activos corrientes. &#10; Tras su reconocimiento inicial, los activos  &#10; financieros disponibles para venta son  &#10; calculados en relación a su valor de  &#10; mercado, a la fecha del balance, sin  &#10; ninguna desgravación relativa a los costes  &#10; de transacción que puedan existir hasta su  &#10; venta. Los beneficios o pérdidas derivados  &#10; de una alteración en el justo valor y de las  &#10; situaciones de pérdida por deterioro del valor,  &#10; son directamente reflejados en los resultados. &#10; k. 4 ) Pasivos financieros e instrumentos  &#10; de capital &#10; Los pasivos financieros y los instrumentos de  &#10; capital propio se clasifican de acuerdo con la  &#10; sustancia contractual, independientemente de  &#10; la forma legal que asuman. Los instrumentos  &#10; de capital propio evidencian un interés  &#10; residual en los activos de la empresa,  &#10; después de deducir los pasivos. &#10; "},{"text":"97 &#10; k. 2) Contas a receber  &#10; As contas a receber são mensuradas, quando  &#10; reconhecidas inicialmente, pelo respetivo  &#10; justo valor e, subsequentemente, pelo  &#10; respetivo custo amortizado, de acordo com o  &#10; método da taxa de juro efetiva. Quando existe  &#10; evidência de que as mesmas se encontram  &#10; em imparidade, procede-se ao registo do  &#10; correspondente ajustamento em resultados.  &#10; O ajustamento reconhecido é mensurado pela  &#10; diferença entre o valor pelo qual as contas  &#10; a receber se encontram reconhecidas e o  &#10; valor atual dos fluxos de caixa descontados à  &#10; taxa de juro efetiva determinada aquando do  &#10; reconhecimento inicial. &#10; k.3) Investimentos &#10; Os investimentos são reconhecidos na data  &#10; em que são transferidos substancialmente os  &#10; riscos e vantagens inerentes. São inicialmente  &#10; registados pelo seu valor de aquisição, que  &#10; é o justo valor do preço pago, incluindo  &#10; despesas de transação. &#10; Os ativos financeiros detidos para negociação  &#10; são investimentos financeiros que se  &#10; encontram disponíveis para venda e são  &#10; classificados como ativos correntes. &#10; Após o reconhecimento inicial, os ativos  &#10; financeiros disponíveis para venda são  &#10; mensurados por referência ao seu valor de  &#10; mercado à data do balanço, sem qualquer  &#10; dedução relativa a custos da transação que  &#10; possam vir a ocorrer até à sua venda. Os  &#10; ganhos ou perdas provenientes de uma  &#10; alteração no justo valor e das situações  &#10; de perda por imparidade são diretamente  &#10; levados aos resultados. &#10; k.4) Passivos financeiros e instrumentos de  &#10; capital &#10; Os passivos financeiros e os instrumentos  &#10; de capital próprio são classificados de  &#10; acordo com a substância contratual  &#10; independentemente da forma legal que  &#10; assumam. Os instrumentos de capital próprio  &#10; evidenciam um interesse residual nos ativos  &#10; da empresa após dedução dos passivos. &#10; k. 2 ) Receivables &#10; Receivables are initially measured at fair value  &#10; and subsequently at their amortised cost  &#10; using the effective interest rate method. When  &#10; there is evidence that they are impaired, their  &#10; adjustment should be recorded in the profit  &#10; and loss account. The recognised adjustment  &#10; is measured by the difference between the  &#10; carrying amount of the receivables and the  &#10; present value of cash flows discounted at  &#10; the effective interest rate computed at initial  &#10; recognition. &#10; k. 3 ) Investments &#10; Investments are recognised on the date on  &#10; which the inherent risks and rewards are  &#10; substantially transferred. They are initially  &#10; recorded at their acquisition cost, which is  &#10; the fair value of the price paid, including  &#10; transaction costs. &#10; Financial asset held for trading are available-for- &#10; sale financial assets and are classified as  &#10; current assets. &#10; After initial recognition, available-for-sale  &#10; financial assets are measured by reference  &#10; to the market value at the balance sheet date  &#10; without any deduction for transaction costs  &#10; that may be incurred on sale. Any gains or  &#10; losses arising from a change in fair value and  &#10; impairment losses are recognised directly in  &#10; the profit and loss account. &#10;   &#10; k. 4 ) Financial liabilities and equity  &#10; instruments &#10; Financial liabilities and equity instruments  &#10; are classified according to the substance  &#10; of the contractual arrangements entered  &#10; into, regardless of their legal form. Equity  &#10; instruments give evidence of a residual  &#10; interest in the assets of an entity after  &#10; deducting all of its liabilities. &#10; "},{"text":""},{"text":"99 &#10; k.5) Contas a pagar &#10; As contas a pagar são reconhecidas  &#10; inicialmente pelo respetivo justo valor e,  &#10; subsequentemente, pelo respetivo custo  &#10; amortizado, de acordo com o método da taxa  &#10; de juro efetiva e deduzidas de perdas de  &#10; imparidade estimadas. &#10; l) Imposto sobre o rendimento &#10; O “Imposto sobre o rendimento do período”  &#10; registado na demonstração dos resultados  &#10; representa a soma do imposto corrente  &#10; e do imposto diferido. &#10; O imposto corrente sobre o rendimento é  &#10; calculado com base nos resultados tributáveis  &#10; da Empresa de acordo com as regras fiscais  &#10; em vigor. Os resultados tributáveis podem  &#10; diferir dos resultados contabilísticos,  &#10; uma vez que podem excluir diversos gastos  &#10; e rendimentos que apenas sejam dedutíveis  &#10; ou tributáveis em exercícios futuros, bem  &#10; como gastos e rendimentos que nunca serão  &#10; dedutíveis ou tributáveis. &#10; O imposto diferido resulta das diferenças  &#10; temporárias entre o montante dos ativos  &#10; e passivos para efeitos de relato contabilístico  &#10; (quantia escriturada) e os respetivos  &#10; montantes para efeitos de tributação  &#10; (base fiscal), conforme disposto na  &#10; NCRF 25 - Impostos sobre o rendimento. &#10; Os impostos diferidos ativos e passivos  &#10; são calculados e anualmente avaliados  &#10; utilizando as taxas de tributação em vigor ou  &#10; anunciadas para vigorar à data expectável da  &#10; reversão das diferenças temporárias. &#10; Os ativos por impostos diferidos são  &#10; reconhecidos unicamente quando existem  &#10; expectativas razoáveis de lucros fiscais  &#10; futuros suficientes para a sua utilização,  &#10; ou nas situações em que existam diferenças  &#10; temporárias tributáveis que compensem as  &#10; diferenças temporárias dedutíveis no período  &#10; da sua reversão. Os passivos por impostos  &#10; diferidos são reconhecidos para todas  &#10; as diferenças temporárias tributáveis. &#10; k. 5 ) Payables &#10; Payables are initially recognised at their fair  &#10; value and subsequently at their amortised cost  &#10; using the effective interest rate method less  &#10; any estimated impairment losses. &#10; l) Income tax &#10; Expenditure on “Income tax for the period”,  &#10; booked in the profit and loss statement, is the  &#10; sum of the current tax and the deferred tax. &#10; The current tax on income is calculated based  &#10; on the taxable income of the Company under  &#10; the tax rules in force. The taxable income may  &#10; differ from the accounting results, as they can  &#10; exclude several losses and gains that can only  &#10; be deductible or taxable in future accounting  &#10; years, as well as losses and gains which will  &#10; never be deductible or taxable. &#10; The deferred tax results from temporary  &#10; differences between the amount of assets  &#10; and liabilities for financial reporting purposes  &#10; (carrying amount) and the respective amounts  &#10; for tax purposes (tax base), as laid down in  &#10; NCRF 25 – Income taxes. &#10; Deferred tax assets and liabilities are  &#10; calculated and evaluated annually using the  &#10; tax rates in force or announced to come into  &#10; effect at the date the temporary differences  &#10; are expected to reverse. &#10; Deferred tax assets are recognised only when  &#10; there is reasonable evidence that there will be  &#10; sufficient taxable profits in the future to use  &#10; them, or in situations where there are taxable  &#10; temporary differences to offset deductible  &#10; temporary differences in the period of reversal.  &#10; The deferred tax liabilities are recognised for  &#10; all taxable temporary differences. &#10; "},{"text":"100 &#10; À la fin de chaque période, un examen des  &#10; impôts différés enregistrés est effectué et le  &#10; montant respectif est ajusté en fonction des  &#10; attentes d’une utilisation future. &#10; Les impôts différés sont comptabilisés en  &#10; charges ou produits de l’exercice, sauf s’ils  &#10; se rapportent à des montants comptabilisés  &#10; directement en capitaux propres, cas où  &#10; l’impôt différé est également comptabilisé en  &#10; capitaux propres. &#10; m) Actifs et passifs éventuels &#10; Les actifs éventuels sont des actifs potentiels,  &#10; résultant d’événements passés et dont  &#10; l’existence ne sera confirmée que par la  &#10; survenance ou non d’un ou de plusieurs  &#10; événements futurs incertains qui ne sont pas  &#10; totalement sous le contrôle de l’entité. &#10; Les actifs éventuels ne sont pas comptabilisés  &#10; dans les états financiers de l’entité, mais si  &#10; soumis à leur information lorsque l’existence  &#10; d’avantages économiques futurs s’avère  &#10; probable. &#10; Les passifs éventuels sont définis comme  &#10; suit : (i) des obligations potentielles, résultant  &#10; d’événements passés et dont l’existence ne  &#10; sera confirmée que par la survenance ou  &#10; non d’un ou de plusieurs événements futurs  &#10; incertains, qui ne sont pas totalement sous  &#10; le contrôle de l’entité ; ou (ii) des obligations  &#10; actuelles résultant d’événements passés,  &#10; mais qui ne sont pas reconnues, car il n’est  &#10; pas probable qu’un flux de ressources  &#10; affectant des avantages économiques s’avère  &#10; nécessaire pour l’acquittement de l’obligation  &#10; ou car le montant de l’obligation ne peut être  &#10; évalué avec une fiabilité suffisante. &#10; Les passifs éventuels ne sont pas  &#10; comptabilisés dans les états financiers de  &#10; l’entité et ils sont soumis à l’information, à  &#10; moins qu’il existe une possibilité éloignée  &#10; de sortie de fonds affectant des avantages  &#10; économiques futurs. Dans ce cas, ils ne sont  &#10; même pas soumis à l’information. &#10; Al final de cada periodo se efectúa una  &#10; revisión de esos impuestos diferidos,  &#10; ajustándose la cuantía de los mismos  &#10; en función de las expectativas de su  &#10; futura utilización. &#10; Los impuestos diferidos se registran como  &#10; gasto o ingreso del ejercicio, excepto si  &#10; resultan de valores registrados directamente  &#10; en capital propio, situación en la que el  &#10; impuesto diferido también es registrado en la  &#10; misma partida. &#10; m) Activos y pasivos contingentes &#10; Los activos contingentes son posibles  &#10; activos que surgen de situaciones pasadas  &#10; y cuya existencia apenas se confirma por  &#10; la ocurrencia o no ocurrencia de una o más  &#10; situaciones futuras inciertas y no totalmente  &#10; bajo control de la entidad. &#10; Los activos contingentes no aparecen en los  &#10; estados financieros de la entidad, pero son  &#10; objeto de divulgación cuando es probable que  &#10; exista un beneficio económico futuro. &#10; Los pasivos contingentes se definen como:  &#10; (i) obligaciones posibles que surjan de  &#10; situaciones pasadas y cuya existencia  &#10; apenas se confirma por la ocurrencia,  &#10; o no ocurrencia, de una o más situaciones  &#10; futuras inciertas y no totalmente bajo control  &#10; de la entidad; o (ii) obligaciones presentes  &#10; que surjan de situaciones pasadas,  &#10; pero que no se reconocen porque no es  &#10; probable que sea necesario para liquidar la  &#10; obligación un flujo de recursos que afecte  &#10; beneficios económicos, o si la cuantía de  &#10; la obligación no puede ser calculada con la  &#10; suficiente fiabilidad. &#10; Los pasivos contingentes no aparecen en los  &#10; estados financieros de la entidad y son objeto  &#10; de divulgación, a menos que la posibilidad  &#10; de una salida de fondos que afecte futuros  &#10; beneficios económicos sea remota, caso éste  &#10; en que ni siquiera son objeto de divulgación. &#10; "},{"text":"No final de cada período é efetuada uma  &#10; revisão dos impostos diferidos contabilizados,  &#10; sendo o montante dos mesmos ajustado em  &#10; função das expectativas de utilização futura. &#10; Os impostos diferidos são registados como  &#10; gasto ou rendimento do exercício, exceto  &#10; se resultarem de valores registados  &#10; diretamente em capital próprio, situação em  &#10; que o imposto diferido é também registado  &#10; na mesma rubrica. &#10; 101 &#10; m) Ativos e passivos contingentes &#10; Os ativos contingentes são possíveis ativos  &#10; que surgem de acontecimentos passados  &#10; e cuja existência somente será confirmada  &#10; pela ocorrência, ou não, de um ou mais  &#10; eventos futuros incertos não totalmente sob  &#10; o controlo da entidade. &#10; Os ativos contingentes não são reconhecidos  &#10; nas demonstrações financeiras da entidade  &#10; mas são objeto de divulgação quando  &#10; é provável a existência de um benefício  &#10; económico futuro. &#10; Os passivos contingentes são definidos  &#10; como: (i) obrigações possíveis que surjam de  &#10; acontecimentos passados e cuja existência  &#10; somente será confirmada pela ocorrência, ou  &#10; não, de um ou mais acontecimentos futuros  &#10; incertos não totalmente sob o controlo da  &#10; entidade; ou (ii) obrigações presentes que  &#10; surjam de acontecimentos passados  &#10; mas que não são reconhecidas porque não  &#10; é provável que um fluxo de recursos que  &#10; afete benefícios económicos seja necessário  &#10; para liquidar a obrigação ou a quantia da  &#10; obrigação não pode ser mensurada com  &#10; suficiente fiabilidade. &#10; Os passivos contingentes não são  &#10; reconhecidos nas demonstrações financeiras  &#10; da entidade, sendo os mesmos objeto de  &#10; divulgação, a menos que a possibilidade de  &#10; uma saída de fundos afetando benefícios  &#10; económicos futuros seja remota, caso este  &#10; em que não são sequer objeto de divulgação. &#10; At the end of each period, these deferred  &#10; taxes are reviewed and their amount  &#10; adjusted, according to their expectation  &#10; of use in the future. &#10; Deferred taxes are recorded as expense  &#10; or income for the financial year, except if  &#10; they relate to amounts recorded directly in  &#10; equity, in which case the deferred tax is also  &#10; recorded in equity. &#10; m) Contingent assets and liabilities &#10; Contingent assets are possible assets arising  &#10; from past events and whose existence will be  &#10; confirmed by the occurrence or not of one or  &#10; more uncertain future events not wholly within  &#10; the control of the entity. &#10; Contingent assets are not recognised in the  &#10; entity’s financial statements but are disclosed  &#10; where an inflow of economic benefits in the  &#10; future is probable. &#10; Contingent liabilities are defined as: (i)  &#10; possible obligations arising from past events  &#10; and whose existence will be confirmed by the  &#10; occurrence (or not) of one or more uncertain  &#10; future events not wholly within the control  &#10; of the entity, or (ii) present obligations that  &#10; arise from past events but are not recognised  &#10; because it is unlikely that a flow of resources  &#10; affecting economic benefits will be required  &#10; to settle the obligation, or the amount of the  &#10; obligation cannot be reliably measured. &#10;  Contingent liabilities are not recognised in the  &#10; entity’s financial statements but are disclosed  &#10; unless an outflow of resources affecting future  &#10; economic benefits is remote, in which case  &#10; they are not even disclosed. &#10; "},{"text":"03.2 03.2 Jugements de valeur  &#10; du conseil de gestion &#10; Dans la préparation des états financiers,  &#10; l’entité a adopté certaines estimations et  &#10; hypothèses qui influent sur les actifs  &#10; et les passifs, les produits et les charges  &#10; comptabilisés. Toutes les estimations  &#10; et hypothèses formulées par le conseil &#10;  de gestion ont été fondées sur les meilleures  &#10; connaissances des événements et opérations  &#10; en cours, à la date d’approbation des  &#10; états financiers. &#10; Les estimations comptables les plus  &#10; importantes, présentées dans les états  &#10; financiers, comprennent : i) les estimations  &#10; des charges et des produits relatifs aux  &#10; travaux, mesurés par la méthode  &#10; du pourcentage d’achèvement (contrats de  &#10; construction), ii) les durées de vie des actifs  &#10; fixes corporels et incorporels, et iii)  &#10; les provisions. &#10; Les estimations sont fondées sur les  &#10; meilleures informations disponibles à la  &#10; date de préparation des états financiers  &#10; et sur les meilleures connaissances et  &#10; l’expérience d’événements passés et / ou  &#10; actuels. Cependant, des situations peuvent  &#10; se produire dans les périodes subséquentes  &#10; et, puisqu’elles n’étaient pas prévisibles à  &#10; cette date, ne sont pas prises en compte  &#10; dans ces estimations. Les modifications  &#10; apportées à ces estimations, qui se produisent  &#10; après la date des états financiers, seront  &#10; comptabilisées dans le compte de résultat en  &#10; utilisant une méthodologie prospective. &#10; Juicios de valor del  &#10; órgano de gestión &#10; En la elaboración de los estados financieros,  &#10; la entidad adoptó ciertos supuestos y  &#10; estimativas que afectan a los activos y  &#10; pasivos, ingresos y gastos registrados. Todas  &#10; las estimativas y supuestos efectuados por el  &#10; órgano de gestión lo fueron en base al mejor  &#10; conocimiento existente sobre las situaciones  &#10; y transacciones en curso, a la fecha de  &#10; aprobación de los estados financieros. &#10; Las estimativas contables más significativas  &#10; reflejadas en los estados financieros incluyen:  &#10; i) previsiones de los gastos e ingresos  &#10; relativos a las obras, calculadas a través del  &#10; método del porcentaje de acabado (contratos  &#10; de construcción); ii) vida útil de los activos  &#10; fijos tangibles e intangibles; y iii) provisiones. &#10; Las estimativas se basaron en la mejor  &#10; información disponible, a la fecha de la  &#10; elaboración de los estados financieros,  &#10; y en el mejor conocimiento y experiencia  &#10; de situaciones pasadas y/o presentes.  &#10; Sin embargo, pueden darse situaciones  &#10; en periodos siguientes que, no siendo  &#10; previsibles en la presente fecha, no se hayan  &#10; podido considerar en esas estimativas. Las  &#10; alteraciones a esas estimativas, sucedidas  &#10; con posterioridad a la fecha de los estados  &#10; financieros, se corregirán en la Cuenta de  &#10; Pérdidas y Ganancias, de forma prospectiva. &#10; 04 0     4        &#10; 102 &#10;            FLUX DE TRÉSORERIE &#10; La répartition de la trésorerie et des  &#10; équivalents de trésorerie au 31 décembre  &#10; 2014 et 31 décembre 2013 est la suivante: &#10;              &#10;            FLUJOS DE TESORERÍA &#10; El detalle de tesorería y sus equivalentes,  &#10; a 31 de diciembre de 2014 y 31 de diciembre  &#10; de 2013, es el siguiente: &#10; Numerário / Cash on hand / Efectivo / Espèces &#10; Depósitos bancários imediatamente mobilizáveis / Demand bank deposits  &#10; Depósitos bancarios de inmediata movilización / Dépôts bancaires permettant une mobilisation immédiate &#10; "},{"text":"03.2 03.2 Juízos de valor  &#10; Na preparação das demonstrações  &#10; financeiras, a entidade adotou certos  &#10; pressupostos e estimativas que afetam  &#10; os ativos e passivos, rendimentos e  &#10; gastos relatados. Todas as estimativas e  &#10; assunções efetuadas pelo órgão de gestão  &#10; foram efetuadas com base no seu melhor  &#10; conhecimento existente, à data de aprovação  &#10; das demonstrações financeiras, dos eventos e  &#10; transações em curso. &#10; As estimativas contabilísticas mais  &#10; significativas refletidas nas demonstrações  &#10; financeiras incluem: i) previsões dos gastos e  &#10; rendimentos relativos às obras mensuradas  &#10; através do método da percentagem de  &#10; acabamento (contratos de construção);  &#10; ii) vidas úteis dos ativos fixos tangíveis e  &#10; intangíveis; e iii) provisões.  &#10; As estimativas foram determinadas com base  &#10; na melhor informação disponível à data da  &#10; preparação das demonstrações financeiras  &#10; e com base no melhor conhecimento e  &#10; na experiência de eventos passados e/ &#10; ou correntes. No entanto, poderão ocorrer  &#10; situações em períodos subsequentes que,  &#10; não sendo previsíveis à data, não foram  &#10; consideradas nessas estimativas.  &#10; As alterações a essas estimativas,  &#10; que ocorram posteriormente à data  &#10; das demonstrações financeiras, serão  &#10; corrigidas na demonstração de resultados  &#10; de forma prospetiva. &#10; 103 &#10; 04 0     4        &#10;            FLUXOS DE CAIXA &#10; A discriminação de caixa e seus equivalentes  &#10; em 31 de dezembro de 2014 e 31 de  &#10; dezembro de 2013 é como segue: &#10;              &#10;            CASH-FLOWS &#10; Cash and cash equivalents at 31 December  &#10; 2014 and 31 December 2013 were as follows: &#10; 2014 &#10; 14.934,81 &#10; 3.216.511,03 &#10; 3.231.445,84 &#10; 2013 &#10;      8.625,65 &#10; 2.768.346,61 &#10; 2.776.972,26 &#10; In preparing the financial statements, the  &#10; entity made a number of estimates and  &#10; assumptions that affect the reported amounts  &#10; of assets and liabilities, income and expenses.  &#10; All estimates and assumptions made by the  &#10; entity’s management were based on its best  &#10; knowledge of the events and transactions  &#10; in progress at the date of approval of the  &#10; financial statements. &#10; The most significant accounting estimates  &#10; reflected in the financial statements include:  &#10; i) the expected income and expenses relating  &#10; to works determined using the percentage of  &#10; completion method (construction contracts); ii)  &#10; the useful lives of tangible and intangible fixed  &#10; assets; and iii) provisions. &#10; The estimates were made on the best  &#10; available information at the time of preparation  &#10; of the financial statements and were based  &#10; on the best knowledge and on experience  &#10; from past and/or current events. However,  &#10; subsequent situations could occur that are  &#10; not foreseeable at the time and that were not  &#10; considered in these estimates. Changes to  &#10; these estimates, which occur after the date of  &#10; the financial statements, will be corrected in  &#10; the income statement prospectively. &#10; do órgão de gestão &#10; Value judgements of the  &#10; Board of Directors &#10; "},{"text":"05 05 &#10; 05.1 05.1 Société mère immédiate et société  &#10; 05.2 05.2 &#10; Revisor Oficial de Contas / Statutory Auditor / Auditor Oficial de Cuentas / Commissaire aux comptes &#10;   Honorários / Fees / Honorarios / Honoraires &#10; 05.3 05.3 &#10; 104 &#10; PARTES RELACIONADAS PARTIES LIÉES &#10; Tedal – Sociedade Gestora de Participações  &#10; Sociais, S.A. &#10; Lagoas Park – Edifício 2 &#10; 2740-265 Porto Salvo – Oeiras &#10; Teixeira Duarte, S.A. &#10; Lagoas Park – Edifício 2 &#10; 2740-265 Porto Salvo – Oeiras &#10; Tedal – Sociedade Gestora de Participações  &#10; Sociais, S.A. &#10; Lagoas Park – Edificio 2 &#10; 2740-265 Porto Salvo – Oeiras &#10; Teixeira Duarte, S.A. &#10; Lagoas Park – Edificio 2 &#10; 2740-265 Porto Salvo – Oeiras &#10; mère qui assure le contrôle ultime &#10; Empresa matriz inmediata y  &#10; empresa matriz controladora final &#10; • Les soldes significatifs avec les parties liées  &#10; pour les exercices terminés les 31 décembre  &#10; 2014 et 2013 se détaillent comme suit: &#10; • Los principales saldos con entidades  &#10; relacionadas en los ejercicios finalizados  &#10; a 31 de diciembre de 2014 y 2013 se detallan  &#10; a continuación: &#10; Rémunération des organes sociaux  &#10; et des principaux dirigeants &#10; Remuneraciones de los órganos  &#10; sociales y del personal clave  &#10; en la gestión &#10; Soldes et transactions  &#10; entre parties liées &#10; Saldos y transacciones entre  &#10; partes relacionadas &#10; Empresa-mãe / Parent company / Empresa matriz / Société mère &#10;   Tedal, S.G.P.S., S.A. &#10; Empreendimentos conjuntos / Joint ventures / Proyectos conjuntos / Coentreprises &#10;   Construsalamonde, ACE  &#10; Outras partes relacionadas / Other related parties / Otras partes relacionadas / Autres parties liées &#10;   Teixeira Duarte, S.A. &#10;   Teixeira Duarte - E.C., S.A. &#10;   Teixeira Duarte G.P.I.I., S.A. &#10;   T.D.G.I., S.A. &#10;   Lagoas Hotel,S.A. &#10;     Petrin, S.A. &#10;   Teixeira Duarte, S.A. - Bureau en Algérie &#10;   Teixeira Duarte, S.A. - Suc. Angola &#10;   Alvalade &#10;   Consorcio Boyaca - La Guaira &#10;   Tegaven &#10;   Teixeira Duarte, S.A. - Suc. Venezuela &#10;   Recolte, S.A.U. &#10; "},{"text":"105 &#10; 05 05 &#10; RELATED PARTIES PARTES RELACIONADAS &#10; 05.1 05.1 Empresa mãe imediata e  &#10; Tedal – Sociedade Gestora de Participações  &#10; Sociais, S.A. &#10; Lagoas Park – Edifício 2 &#10; 2740-265 Porto Salvo – Oeiras &#10; Teixeira Duarte, S.A. &#10; Lagoas Park – Edifício 2 &#10; 2740-265 Porto Salvo – Oeiras &#10; Tedal – Sociedade Gestora de Participações  &#10; Sociais, S.A. &#10; Lagoas Park – Edifício 2 &#10; 2740-265 Porto Salvo – Oeiras &#10; Teixeira Duarte, S.A. &#10; Lagoas Park – Edifício 2 &#10; 2740-265 Porto Salvo – Oeiras &#10; empresa mãe controladora final &#10; Immediate parent company and  &#10; ultimate controlling parent company &#10; 05.2 05.2 &#10; 05.3 05.3 &#10; 2014 &#10; 13.800,00  &#10; • Os principais saldos com entidades  &#10; relacionadas nos exercícios findos em 31  &#10; de dezembro de 2014 e 2013 podem ser  &#10; detalhados como se segue: &#10; • The main balances with related entities in the  &#10; financial years ended 31 December 2014 and  &#10; 31 December 2013 can be detailed as follows: &#10; Remunerações dos órgãos  &#10; sociais e do pessoal-chave  &#10; da gestão &#10; Remuneration of members of  &#10; the governing bodies and key  &#10; management staff &#10; Saldos e transações entre  &#10; partes relacionadas &#10; Balances and transactions  &#10; between related parties &#10; Saldos a receber &#10; Balances receivable &#10; Saldos a cobrar &#10; Soldes à recevoir &#10; Saldos a pagar &#10; Balances payable &#10; Saldos a pagar &#10; Soldes à payer &#10; 2013 &#10; Outras dívidas &#10; Other debts &#10; Otras deudas &#10; Autres dettes &#10; Empréstimos concedidos &#10; Loans granted &#10; Préstamos concedidos &#10; Prêts octroyés &#10; 2014 2013 2014 2013 2014 2013 &#10; 2014 2013 &#10;              &#10; 13.800,00  &#10; - &#10; 232.926,21 &#10; - &#10; 104.260,39 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 5.521.154,91 &#10; - &#10; 3.751.770,19 &#10; - &#10; 62.314,12 &#10; 1.345.267,94 &#10; 11.017.693,76 &#10;                       &#10; - &#10; - &#10; 12.300,00 &#10; 154.663,89 &#10; 238,18 &#10; 3.714,03 &#10; 142,00 &#10; 77.252,87 &#10; - &#10; 8.516.989,58 &#10; 11.272,55 &#10; - &#10; 14.477,70 &#10; 35.983,36 &#10; 109.620,74 &#10; 8.936.654,91 &#10;                    - &#10; - &#10; - &#10; 2.945.191,28 &#10; 39.015,78 &#10; 331,80 &#10; - &#10; 16.733,60 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 284.334,30 &#10; 3.285.606,76 &#10; - &#10; 389.257,44 &#10; - &#10; 30.735,01 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 419.992,45 &#10;                  - &#10; 3.322.667,05 &#10; 2.704.150,90 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 6.026.817,95 &#10; - &#10; 331.698,72 &#10; - &#10; 448.982,60 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 1.494.033,93 &#10; - &#10; - &#10; 2.551.464,25 &#10; - &#10; - &#10; 1.188.013,87 &#10; 6.014.193,37 &#10; -  &#10; - &#10; - &#10; 4.795.000,00 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 4.795.000,00 &#10;       &#10; 7.500.000,00 &#10; - &#10; - &#10; 3.125.000,00 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 10.625.000,00 &#10; "},{"text":"Empresa-mãe / Parent company / Empresa matriz / Société mère\t &#10;   Tedal, S.G.P.S., S.A.  &#10; Empreendimentos conjuntos / Joint ventures / Proyectos conjuntos / Coentreprises &#10;   Construsalamonde, ACE. &#10; Outras partes relacionadas / Other related parties / Otras partes relacionadas / Autres parties liées     &#10;   Teixeira Duarte, S.A. &#10;   Teixeira Duarte - E.C., S.A. &#10;   Douro Lit.Obras Especiais, ACE &#10;   Teixeira Duarte G.P.I.I., S.A. &#10;   T.D.G.I., S.A. &#10;   Lagoas Hotel,S.A. &#10;   Petrin, S.A. &#10;   Teixeira Duarte, S.A. - Bureau en Algérie &#10;   Teixeira Duarte, S.A. - Suc. Angola &#10;   Alvalade &#10;   Consorcio Boyaca - La Guaira &#10;   Tegaven &#10;   Teixeira Duarte, S.A. - Suc. Venezuela &#10;   Recolte, S.A.U. &#10; Ativos Intangíveis / Intangible assets / Activos intangibles / Actifs incorporels &#10; 106 &#10; • Les transactions significatives avec les  &#10; parties liées pour les exercices terminés au  &#10; 31 décembre 2014 et 2013 se détaillent  &#10; comme suit: &#10; • Las principales transacciones con entidades  &#10; relacionadas en los ejercicios finalizados a  &#10; 31 de diciembre de 2014 y 2013 se detallan a  &#10; continuación: &#10; 06 0     6       &#10;            ACTIFS INCORPORELS &#10; Mouvements des actifs incorporels  &#10; jusqu’au 31 décembre 2013, ainsi que des  &#10; amortissements cumulés: &#10;             &#10;            ACTIVOS INTANGIBLES &#10; Movimientos habidos en los activos  &#10; intangibles hasta el 31 de diciembre de 2013,  &#10; así como en las amortizaciones acumuladas: &#10;   Programas de computador / Computer programs / Programas de ordenador / Logiciels           &#10;   Investimentos em curso / Ongoing investments / Inversiones en curso / Investissements en cours &#10; "},{"text":"107 &#10; • As principais transações com entidades  &#10; relacionadas nos exercícios findos em 31  &#10; de dezembro de 2014 e 2013 podem ser  &#10; detalhados como se segue: &#10; • The main transactions with related parties in  &#10; the financial years ended 31 December 2014  &#10; and 2013 can be detailed as follows: &#10; Vendas e prestações de serviços &#10; Sales and services rendered &#10; Ventas y prestaciones de servicios &#10; Ventes et fourniture de services &#10; Compras e serviços obtidos &#10; Purchases and services obtained &#10; Compras y servicios obtenidos &#10; Commerces et services obtenus &#10; 2014 2013 2014 2013 &#10;     &#10;                      &#10; 1.628.330,31 &#10; - &#10; 1.243.922,44 &#10; 1.625,31 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 2.916.633,37 &#10; 10.970.749,17 &#10; - &#10; 4.267.932,64 &#10; - &#10; - &#10; 2.948.357,83 &#10; 23.977.551,07 &#10;                         &#10;                       &#10; 15.024,73 &#10; 191.335,43 &#10; 4.404.237,01 &#10; - &#10; 192.365,09 &#10; 2.947,43 &#10; 2.494,00 &#10; 35.072,42 &#10; - &#10; - &#10; 11.272,55 &#10; - &#10; 13.813,38 &#10; 588.156,94 &#10; 111.285,95 &#10; 5.568.004,93 &#10; 06 0     6        &#10;            ATIVOS INTANGÍVEIS &#10; Movimentos ocorridos nos ativos intangíveis  &#10; até 31 de dezembro de 2013, bem como nas  &#10; amortizações acumuladas: &#10;              &#10;           INTANGIBLE ASSETS &#10; Until 31 December 2013, movements  &#10; in intangible assets and accumulated  &#10; depreciation were as follows: &#10;               &#10;  - &#10; - &#10; 14.332.901,77 &#10; - &#10; 190.320,88 &#10; 7.574,66 &#10; 969,48 &#10; (4.822,56) &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 239.556,22 &#10; 14.766.500,45 &#10;              &#10; 276.678,26 &#10; - &#10; 2.763.855,91 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 12.886.867,82 &#10; - &#10; - &#10; 2.398.978,43 &#10; - &#10; - &#10; 1.380.446,59 &#10; 19.706.827,01 &#10; Juros debitados &#10; Interest paid &#10; Impuestos &#10; Intérêts débités &#10; 2014 2013 &#10; 277.381,89 &#10; - &#10; - &#10; 61.257,05 &#10; - &#10; 115,38 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 338.754,32 &#10;     &#10;      468.175,40 &#10; - &#10; - &#10; 107.644,97 &#10; - &#10; 100.722,30 &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 676.542,67 &#10; Saldo inicial  &#10; Opening balance &#10; Saldo inicial  &#10; Solde initial &#10; 58.565,42  &#10;        115.000,00  &#10;        173.565,42  &#10; Adições &#10; Additions &#10; Aumentos &#10; Additions &#10;          24.578,52  &#10;        464.350,78  &#10;        488.929,30  &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10;          83.143,94  &#10;        579.350,78  &#10;        662.494,72  &#10; "},{"text":"Amortizações acumuladas &#10; Accumulated depreciation &#10; Amortizaciones acumuladas &#10; Amortissements cumulés &#10; \t &#10;   Programas de computador / Computer programs / Programas de ordenador / Logiciels &#10; Ativos Intangíveis &#10; Intangible assets  &#10; Activos intangibles  &#10; Actifs incorporelles &#10;   Programas de computador / Computer programs / Programas de ordenador / Logiciels &#10;   Investimentos em curso / Ongoing investments / Inversiones en curso / Investissements en cours &#10; Amortizações acumuladas  &#10; Accumulated depreciation &#10; Amortizaciones acumuladas &#10; Amortissements cumulés &#10; 110088 &#10; Mouvements des actifs incorporels  &#10; jusqu’au 31 décembre 2014, ainsi que des  &#10; amortissements cumulés: &#10; Movimientos habidos en los activos  &#10; intangibles hasta el 31 de diciembre de 2014,  &#10; así como en las amortizaciones acumuladas: &#10;   Programas de computador / Computer programs / Programas de ordenador / Logiciels            &#10; Saldo inicial  &#10; Opening balance &#10; Saldo inicial  &#10; Solde initial &#10; Le montant comptabilisé en «Investissements  &#10; en cours», d’un montant de 1 062 343,02  &#10; euros, se réfère aux dépenses engagées dans  &#10; le cadre du contrat pour la recherche et  &#10; la prospection de minerai conclu le 7  &#10; décembre 2012, avec le Ministère de  &#10; l’économie et de l’emploi. &#10; Les régularisations survenues pendant  &#10; l’exercice clos au 31 décembre 2014,  &#10; d’un montant de 7 277,49, se rapportent  &#10; aux amortissements du logiciel associé  &#10; au projet susmentionné. &#10; La cuantía registrada en “Inversiones en  &#10; curso”, por valor de 1.062.343,02 euros,  &#10; se refiere a gastos incurridos en el ámbito  &#10; del contrato de prospección e investigación  &#10; de diversos minerales, celebrado a  &#10; 7 de diciembre de 2012 con el Ministerio  &#10; de Economía y Empleo. &#10; Las regularizaciones habidas durante el  &#10; ejercicio finalizado el 31 de diciembre  &#10; de 2014, por valor de 7.277,49, se refieren  &#10; a las amortizaciones del programa  &#10; de ordenador asociado al proyecto  &#10; anteriormente mencionado. &#10; 50.737,31  &#10; "},{"text":"Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10; 110099 &#10; Saldo inicial  &#10; Opening balance &#10; Saldo inicial  &#10; Solde initial &#10; Depreciações &#10; Depreciation &#10; Depreciaciones &#10; Dépréciations &#10; 32.439,23  14.082,13  &#10; Regularizações &#10; Adjustments &#10; Regularizaciones &#10; Régularisation &#10;           &#10; 4.215,95           50.737,31  &#10; Movimentos ocorridos nos ativos intangíveis  &#10; até 31 de dezembro de 2014, bem como nas  &#10; amortizações acumuladas: &#10; O montante registado em “Investimentos em  &#10; curso”, no montante de 1.062.343,02 Euros, é  &#10; referente a despesas incorridas no âmbito do  &#10; contrato de prospeção e pesquisa de diversos  &#10; minerais, celebrado a 7 de dezembro de 2012  &#10; com o Ministério da Economia e Emprego. &#10; As regularizações ocorridas no exercício findo  &#10; em 31 de dezembro de 2014 no montante  &#10; de 7.277,49, são referentes às amortizações  &#10; do programa de computador associado ao  &#10; projeto atrás mencionado. &#10; Until 31 december 2014, movements  &#10; in intangible assets and accumulated  &#10; depreciation were as follows: &#10;           &#10; 8.344,42          7.277,49 &#10; The amount recorded in “Ongoing  &#10; investments”, totalling EUR 1.062.343,02,  &#10; relates to expenses incurred under the mineral  &#10; prospecting and searching contract signed  &#10; on 7 December 2012 with the Ministry of  &#10; Economy and Employment. &#10; The adjustments made in the year ended  &#10; 31 December 2014, amounting to  &#10; EUR 7.277,49, relate to the depreciation  &#10; of the computer program linked to the  &#10; above-mentioned project. &#10;          &#10; (2.713,19) &#10; Depreciações &#10; Depreciation &#10; Depreciaciones &#10; Dépréciations &#10; Regularizações &#10; Adjustments  &#10; Regularizaciones &#10; Régularisation &#10; Alienações  &#10; Disposals &#10; Enajenaciones &#10; Cessions &#10; 63.646,03  &#10; Saldo inicial  &#10; Opening balance &#10; Saldo inicial  &#10; Solde initial &#10; Adições &#10; Additions &#10; Aumentos &#10; Additions &#10;          83.143,94 &#10; 579.350,78 &#10; 662.494,72 &#10;          479,00 &#10; 482.992,24 &#10; 483.471,24 &#10; Alienações  &#10; Disposals &#10; Enajenaciones &#10; Cessions &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture  &#10;         (2.864,65) &#10; - &#10; (2.864,65) &#10;          80.758,29 &#10; 1.062.343,02 &#10; 1.143.101,31 &#10; "},{"text":"Ativo Bruto / Gross Assets / Activo Bruto /  Actif brut   Edifícios e outras construções / Buildings and other constructions / Edifícios y otras construcciones / Bâtiments et autres constructions     &#10;   Equipamento básico / Basic equipment / Equipo básico / Équipement de base &#10;   Ferramentas e utensílios / Tools and fixtures / Herramientas y utensílios / Matériel et outillage &#10;   Equipamento de transporte / Transport equipment  / Equipo de transporte / Matériel de transport &#10;   Equipamento administrativo / Office equipment / Equipo administrativo / Matériel de bureau &#10;   Outros ativos fixos tangíveis / Others tangible fixed assets / Otros activos fijos tangibles / Autres actifs fixes corporels          &#10; 110 &#10; 0     7        &#10;            ACTIFS FIXES CORPORELS &#10;   &#10; Mouvements des actifs fixes corporels  &#10; jusqu’au 31 décembre 2013 et des  &#10; amortissements et pertes de valeur cumulées: &#10; 0     7        &#10;            ACTIVOS FIJOS TANGIBLES &#10;   &#10; Movimientos habidos en los activos fijos  &#10; tangibles hasta el 31 de diciembre de 2013,  &#10; así como en las amortizaciones y pérdidas  &#10; acumuladas por deterioro del valor: &#10;   Terrenos e recursos naturais / Land and natural resources / Terrenos y recursos naturales / Terrains et ressources naturelles &#10;   Edifícios e outras construções / Buildings and other constructions / Edifícios y otras construcciones / Bâtiments et autres constructions        &#10;   Equipamento básico / Basic equipment / Equipo básico / Équipement de base &#10;   Ferramentas e utensílios / Tools and fixtures / Herramientas y utensílios / Matériel et outillage &#10;   Equipamento de transporte / Transport equipment  / Equipo de transporte / Matériel de transport &#10;   Equipamento administrativo / Office equipment / Equipo administrativo / Matériel de bureau   &#10;   Outros ativos fixos tangíveis / Others tangible fixed assets / Otros activos fijos tangibles / Autres actifs fixes corporels      &#10;   Investimentos em curso / Ongoing investments / Inversiones en curso / Investissements en cours &#10;           &#10; Depreciações Acumuladas / Accumulated depreciation / Depreciaciones acumuladas / Dépréciation cumulée &#10; "},{"text":"111 &#10; 07 0     7        &#10;            ATIVOS FIXOS TANGÍVEIS &#10; Movimentos ocorridos nos ativos fixos  &#10; tangíveis até 31 de dezembro de 2013  &#10; bem como nas amortizações e perdas por  &#10; imparidade acumuladas: &#10;              &#10;            TANGIBLE FIXED ASSETS &#10; Until 31 December 2013, movements  &#10; in tangible fixed assets and in accumulated  &#10; depreciation and impairment losses were  &#10; as follows: &#10; 466.399,67 &#10; 434.964,95 &#10; 51.084.654,74 &#10; 297.419,49 &#10; 530.567,07 &#10; 427.046,62 &#10; 31.918,11 &#10; 961,09 &#10; 53.273.931,74 &#10;                 - &#10; - &#10; 2.068.764,20 &#10; 40.715,65 &#10; - &#10; 40.088,01 &#10; - &#10; - &#10; 2.149.567,86 &#10;                   - &#10; - &#10; (1.173.609,64) &#10; - &#10; (10.634,29) &#10; (8.890,00) &#10; - &#10; - &#10; (1.193.133,93) &#10;                 - &#10; - &#10; (1.391,65) &#10; (12.726,09) &#10; - &#10; (30.363,72) &#10; (910,28) &#10; (961,09) &#10; (46.352,83) &#10; 466.399,67 &#10; 434.964,95 &#10; 51.978.417,65 &#10; 325.409,05 &#10; 519.932,78 &#10; 427.880,91 &#10; 31.007,83 &#10; 0,00 &#10; 54.184.012,84 &#10; Transferências / abates &#10; Transfers / Write-offs &#10; Transferencias/  disminuciones &#10; Transferts / réductions &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10; Saldo Inicial &#10; Opening balance &#10; Saldo inicial &#10; Solde initial &#10; Adições &#10; Additions &#10; Aumentos &#10; Additions &#10; Alienações  &#10; Disposals &#10; Enajenaciones &#10; Cessions &#10; constructions     &#10; 136.056,66 &#10; 45.019.917,31 &#10; 252.290,58 &#10; 227.470,96 &#10; 367.789,53 &#10; 31.918,11 &#10; 46.035.443,15 &#10;          69.293,63 &#10; 3.702.965,55 &#10; 38.823,67 &#10; 116.112,36 &#10; 37.527,38 &#10; - &#10; 3.964.722,59 &#10;                  - &#10; (1.154.456,26) &#10; - &#10; (10.634,29) &#10; (8.890,00) &#10; - &#10; (1.173.980,55) &#10;                 - &#10; (1.391,65) &#10; - &#10; - &#10; (29.264,52) &#10; (1.673,90) &#10; (32.330,07) &#10; 205.350,29 &#10; 47.567.034,95 &#10; 291.114,25 &#10; 332.949,03 &#10; 367.162,39 &#10; 30.244,21 &#10; 48.793.855,12 &#10; Transferências / abates &#10; Transfers / Write-offs &#10; Transferencias/  disminuciones &#10; Transferts / réductions &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10; Saldo inicial &#10; Opening balance &#10; Saldo final &#10; Solde initial &#10; Depreciações &#10; Depreciations &#10; Depreciaciones &#10; Dépréciations &#10; Alienações  &#10; Disposals &#10; Enajenaciones &#10; Cessions &#10; "},{"text":"Ativo Bruto / Gross Assets / Activo Bruto / Actif brut &#10; Depreciações Acumuladas / Accumulated depreciations / Depreciaciones acumuladas / Dépréciation cumulée &#10;   Terrenos e recursos naturais / Land and natural resources / Terrenos y recursos naturales / Terrains et ressources naturelles &#10;   Edifícios e outras construções / Buildings and other constructions / Edifícios y otras construcciones / Bâtiments et autres constructions &#10;   Equipamento básico / Basic equipment / Equipo básico / Équipement de base &#10;   Ferramentas e utensílios / Tools and fixtures / Herramientas y utensílios / Matériel et outillage &#10;   Equipamento de transporte / Transport equipment  / Equipo de transporte / Matériel de transport &#10;   Equipamento administrativo / Office equipment / Equipo administrativo / Matériel de bureau    &#10;   Outros ativos fixos tangíveis / Others tangible fixed assets / Otros activos fijos tangibles / Autres actifs fixes corporels  &#10;        &#10; 08 0     8      ACTIFS NON COURANTS DÉTENUS  &#10; 112 &#10;            À DES FINS DE VENTE &#10; La vente de l’ensemble de l’équipement de  &#10; base détenu à des fins de vente a été réalisée  &#10; pendant l’exercice clos au 31 décembre 2014. &#10;            ACTIVOS NO CORRIENTES  &#10;            DETENTADOS PARA VENTA &#10; Durante el ejercicio finalizado a 31 de  &#10; diciembre de 2014 se efectuó la venta  &#10; de la totalidad del equipo básico detentado  &#10; para venta. &#10; Mouvements des actifs fixes corporels  &#10; jusqu’au 31 décembre 2014 et des  &#10; amortissements et pertes de valeur cumulées: &#10; Movimientos habidos en los activos fijos  &#10; tangibles hasta el 31 de diciembre de 2014,  &#10; así como en las amortizaciones y pérdidas  &#10; acumuladas por deterioro del valor: &#10;   Terrenos e recursos naturais / Land and natural resources / Terrenos y recursos naturales / Terrains et ressources naturelles &#10;   Edifícios e outras construções / Buildings and other constructions / Edifícios y otras construcciones / Bâtiments et autres constructions &#10;   Equipamento básico / Basic equipment / Equipo básico / Équipement de base &#10;   Ferramentas e utensílios / Tools and fixtures / Herramientas y utensílios / Matériel et outillage &#10;   Equipamento de transporte / Transport equipment  / Equipo de transporte / Matériel de transport &#10;   Equipamento administrativo / Office equipment / Equipo administrativo / Matériel de bureau   &#10;   Outros ativos fixos tangíveis / Others tangible fixed assets / Otros activos fijos tangibles / Autres actifs fixes corporels  &#10;            &#10; "},{"text":"113 &#10; 08 0     8      ATIVOS NÃO CORRENTES  &#10;            DETIDOS PARA VENDA &#10; No exercício findo em 31 de dezembro de  &#10; 2014, foi efetuada a venda da totalidade do  &#10; equipamento básico detido para venda. &#10;            NON-CURRENT ASSETS HELD  &#10;            FOR SALE &#10; In the financial year ended 31 December  &#10; 2014, all basic equipment held for sale  &#10; was sold. &#10; Transferências / abates &#10; Transfers / Write-offs &#10; \t Transferencias / disminuciones &#10; Transferts / réductions &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10; Saldo inicial &#10; Opening balance &#10; Saldo final &#10; Solde initial &#10; Depreciações &#10; Depreciations &#10; Aumentos &#10; Dépréciations &#10; Alienações  &#10; Disposals &#10; Enajenaciones &#10; Cessions &#10; Movimentos ocorridos nos ativos fixos  &#10; tangíveis até 31 de dezembro de 2014  &#10; bem como nas amortizações e perdas  &#10; por imparidade acumuladas: &#10; Until 31 December 2014, movements &#10; in tangible fixed assets and in accumulated  &#10; depreciation and impairment losses were  &#10; as follows: &#10; 466.399,67 &#10; 434.964,95 &#10; 51.978.417,65 &#10; 325.409,05 &#10; 519.932,78 &#10; 427.880,91 &#10; 31.007,83 &#10; 54.184.012,84 &#10;     &#10;                    - &#10; 30.525,00 &#10; 16.675.576,11 &#10; 63.622,88 &#10; - &#10; 27.095,06 &#10; - &#10; 16.796.819,05 &#10;            - &#10; (3.956,46) &#10; (3.238.772,41) &#10; (12.264,23) &#10; - &#10; (2.689,55) &#10; - &#10; (3.257.682,65) &#10;                             - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; (960,98) &#10; - &#10; (960,98) &#10; 466.399,67 &#10; 461.533,49 &#10; 65.415.221,35 &#10; 376.767,70 &#10; 519.932,78 &#10; 451.325,44 &#10; 31.007,83 &#10; 67.722.188,26 &#10; Transferências / abates &#10; Transfers / Write-offs &#10; Transferencias / disminuciones &#10; Transferts / réductions &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10; Saldo inicial &#10; Opening balance &#10; Saldo final &#10; Solde initial &#10; Adições &#10; Additions &#10; Aumentos &#10; Additions &#10; Alienações  &#10; Disposals &#10; Enajenaciones &#10; Cessions &#10; 0,00 &#10; 205.350,28 &#10; 47.567.034,95 &#10; 291.114,25 &#10; 332.949,03 &#10; 367.162,39 &#10; 30.244,21 &#10; 48.793.855,11 &#10; - &#10; 70.218,31 &#10; 6.506.686,32 &#10; 45.233,17 &#10; 100.098,84 &#10; 32.404,17 &#10; - &#10; 6.754.640,81 &#10;         - &#10; (2.397,66) &#10; (3.053.975,34) &#10; (10.252,73) &#10; - &#10; (2.689,55) &#10; - &#10; (3.069.315,28) &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 1.150,00 &#10; - &#10; (960,98) &#10; - &#10; 189,02 &#10; 0,00 &#10; 273.170,93 &#10; 51.019.745,93 &#10; 327.244,69 &#10; 433.047,87 &#10; 395.916,03 &#10; 30.244,21 &#10; 52.479.369,66 &#10; "},{"text":"09 09 &#10; 09.1 09.1 &#10; ARRENDAMIENTOS LOCATIONS &#10; Arrendamientos financieros –  &#10; arrendatarios &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 2013, el valor  &#10; neto de los bienes adquiridos a través  &#10; de arrendamiento financiero totalizaba: &#10; Equipamento básico / Basic equipment / Equipo básico / Équipement de base &#10; 114 &#10; 09.2 09.2 Contrats de location-exploitation  &#10; 114 &#10; Locations financières– locataires &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, la valeur  &#10; nette des actifs acquis en utilisant la location  &#10; s’élevait à: &#10; Le 31 décembre 2014 et le 31 décembre  &#10; 2013, la valeur actualisée des paiements  &#10; minimaux de la location financière était  &#10; exigible comme suit: &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 31 de diciembre  &#10; de 2013, el valor presente exigible de los  &#10; pagos mínimos de arrendamiento financiero  &#10; era el siguiente: &#10; 2014 &#10; 2015 &#10; 2016 &#10; 2017 &#10; 2018 &#10; Detalhe por maturidade / Breakdown by maturity / Detalle por vencimiento / Détail par échéance &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, la valeur  &#10; des paiements minimaux de la location  &#10; opérationnelle non résiliable était exigible  &#10; comme suit: &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 2013, el  &#10; valor exigible de los pagos mínimos de  &#10; arrendamiento operativo no cancelable  &#10; era el siguiente: &#10; Les paiements relatifs aux redevances  &#10; locatives, comptabilisés en charges  &#10; de la période en 2014 et 2013 étaient,  &#10; respectivement, 140 119,06 euros  &#10; e 153 150,10 euros.  &#10; Los pagos de arrendamiento, relativos a  &#10; rentas, reconocidos como gastos del periodo,  &#10; en 2014 y 2013, fueron, respectivamente,  &#10; 140.119,06 euros y 153.150,10 euros.  &#10; - locataires &#10; Arrendamientos operativos –  &#10; arrendatarios &#10; 2014 &#10; 2015 &#10; 2016 &#10; "},{"text":"09 09 &#10; 09.1 09.1 &#10; LEASES LOCAÇÕES &#10;  Finance leases – tenants Locações financeiras – locatários &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e 2013, o valor  &#10; líquido dos bens adquiridos com recurso a  &#10; locação financeira totalizava: &#10; 1.385.771,18  &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e 31 de  &#10; dezembro de 2013, o valor presente dos  &#10; pagamentos mínimos da locação financeira  &#10; era exigível como se segue: &#10; 819.789,41 &#10; 825.745,37 &#10; 232.175,94 &#10; - &#10; - &#10; 1.877.710,72 &#10; Corrente / Current  &#10; Corriente / Courant &#10; 115 &#10;                   - &#10; 1.326.662,16 &#10; 775.001,38 &#10; 557.669,43 &#10; 385.807,70 &#10; 3.045.140,67 &#10; 09.2 Operating payments - tenants 09.2 Locações operacionais – locatários &#10; 115 &#10; At 31 December 2014 and 31 December  &#10; 2013, the present value of the minimum  &#10; payments under finance leases was payable  &#10; as follows: &#10; 2014 2013 &#10; Não corrente / Non-current  &#10; No corriente / Non courant &#10; Corrente / Current  &#10; Corriente / Courant &#10; 1.718.478,51 1.326.662,16 &#10; Não corrente / Non-current  &#10; No corriente / Non courant &#10; 1.057.921,31  819.789,41 &#10; At 31 December 2014 and 2013, the net value  &#10; of assets acquired through finance leases  &#10; amounted to: &#10; 2013 &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e 2013,  &#10; o valor dos pagamentos mínimos da locação  &#10; operacional não cancelável era exigível  &#10; como se segue: &#10; Os pagamentos de locação referentes  &#10; a rendas reconhecidos como gastos  &#10; do período em 2014 e 2013 foram,  &#10; respetivamente, 140.119,06 Euros  &#10; e 153.150,10 Euros.  &#10; At 31 December 2014 and 2013, the value of  &#10; the minimum payments under non-cancellable  &#10; operating leases was payable as follows: &#10; The lease payments relating to rents  &#10; recognised as expenses for the period in 2014  &#10; and 2013 were EUR 140.119,06 and  &#10; EUR 153.150,10 respectively. &#10; 2014 2013 &#10; - &#10; 67.962,75 &#10; 20.651,53 &#10; 88.614,28 &#10; 47.063,79 &#10; 21.153,49 &#10; 6.959,91 &#10; 75.177,18 &#10; 2014 &#10; 5.449.408,91 &#10; 2014 2013 &#10; "},{"text":"10 10 &#10; Denominação social &#10; Name &#10; Denominación social &#10; Raison sociale &#10; 116 &#10; À la suite de l’application de la méthode  &#10; de la consolidation proportionnelle,  &#10; des montants ont été inclus dans les  &#10; états financiers, à savoir: &#10; Como resultado de la aplicación del método  &#10; de consolidación proporcional, se incluyeron  &#10; los siguientes valores en los estados  &#10; financieros: &#10;           PARTICIPATIONS DANS DES  &#10;           COENTREPRISES &#10; Dans les exercices clos au 31 décembre  &#10; 2014 et 2013, la méthode de la consolidation  &#10; proportionnelle pour les coentreprises dans  &#10; lesquelles la société avait une participation  &#10; a été appliquée. Elles sont les suivantes: &#10;           INTERESES EN  &#10;           PROYECTOS CONJUNTOS &#10; Durante los ejercicios finalizados a 31 de  &#10; diciembre de 2014 y 2013 se aplicó el método  &#10; de consolidación proporcional a los proyectos  &#10; conjuntos en los que la empresa participaba.  &#10; Estos proyectos son: &#10; Construsalamonde, ACE    &#10; Construsalamonde, ACE  &#10; Construsalamonde, ACE  &#10; Construsalamonde, ACE &#10; Aux fins de l’application de la méthode de  &#10; la consolidation proportionnelle, les gains  &#10; non réalisés sur des transactions avec des  &#10; coentreprises ont été éliminés, selon la  &#10; mesure de la participation dans celles-ci.  &#10; Les produits et les gains, ainsi que les  &#10; charges et les pertes intra-groupe ont été  &#10; intégralement éliminées. &#10; A efectos de aplicación del método de  &#10; consolidación proporcional, se eliminaron  &#10; los beneficios que no procedían de  &#10; transacciones con proyectos conjuntos,  &#10; proporcionalmente al interés de los mismos.  &#10; Los ingresos y beneficios, así como los gastos  &#10; y pérdidas intragrupo también se eliminaron  &#10; por completo. &#10; "},{"text":"Percentagem de participação efetiva &#10; Head Office                                                                &#10; Percentage actual interest &#10; Porcentaje participación efectiva &#10; Pourcentage participation effective &#10; 117 &#10; 10 1   0       INTERESSES EM &#10;           EMPREENDIMENTOS CONJUNTOS &#10; Nos exercícios findos em 31 de dezembro  &#10; de 2014 e 2013 foi aplicado o método  &#10; de consolidação proporcional aos  &#10; empreendimentos conjuntos em que  &#10; a empresa participava. São eles: &#10; Siège social                                                                &#10; Em resultado da aplicação do método  &#10; de consolidação proporcional, foram  &#10; incluídos os seguintes montantes nas  &#10; demonstrações financeiras: &#10; Para efeitos de aplicação do método  &#10; de consolidação proporcional, foram  &#10; eliminados os ganhos não realizados em  &#10; transações com empreendimentos conjuntos,  &#10; proporcionalmente ao interesse dos mesmos.  &#10; Os rendimentos e ganhos bem como os  &#10; gastos e perdas intragrupo também foram  &#10; eliminados por inteiro. &#10;            &#10;           INTERESTS IN JOINT VENTURES &#10; In the financial years ended 31 December  &#10; 2014 and 2013, the proportional consolidation  &#10; method was applied to joint ventures in which  &#10; the company held an interest. These are: &#10; As a result of the application of the  &#10; proportional consolidation method, the  &#10; following amounts were included in the  &#10; financial statements: &#10; Sede &#10; Sede &#10; For the purposes of application of the  &#10; proportional consolidation method, unrealised  &#10; gains on transactions with joint ventures,  &#10; in proportion to their interest, were eliminated.  &#10; All intra-group income and expenses were  &#10; also eliminated. &#10;      43,24% &#10;              Lagoas Park - Edifício 2 - Porto Salvo &#10; Ativos correntes / Current assets &#10; Activos corrientes / Actif courant &#10; Passivos correntes / Current liabilities &#10; Pasivos corrientes / Passif courant &#10; Ativos não correntes / Non-current assets &#10; Activos no corrientes / Actif non courant &#10; Passivos não correntes / Non-current liabilities &#10; Pasivos no corrientes / Passif non courant &#10; 2014 &#10; 2014 &#10; 2013 &#10; 2013 &#10; 2013 &#10; 2013 &#10; 2014 &#10; 2014 &#10;            3.688.800,90  &#10;         2.330.942,35  &#10;             2.920.598,17  &#10;              1.672.890,80 &#10;                   289.715,29 &#10;            - &#10;            540.195,30 &#10;             - &#10; Rendimentos / Revenues &#10;  Ingresos / Produits &#10; Gastos / Expenses &#10; Gastos / Charges &#10; 2014 2013 2014 2013 &#10;             8.916.200,98              16.428.185,30             9.276.832,17              16.348.931,45 &#10; "},{"text":"11 11 &#10; 12 12 &#10; 13 13 &#10; 118 &#10;           PRODUIT DES  &#10;           ACTIVITÉS ORDINAIRES &#10; Au cours des exercices clos au 31 décembre  &#10; 2014 et 2013, le produit des activités  &#10; ordinaires constatés par la société  &#10; se présente comme suit: &#10;            &#10;           RÉDITO &#10; En los ejercicios finalizados a 31 de diciembre  &#10; de 2014 y 2013, el rédito reconocido por la  &#10; empresa era el siguiente: &#10;            &#10;           CONTRATS DE CONSTRUCTION &#10; Dans les exercices clos le 31 décembre 2014  &#10; et 2013, l’information sur les contrats de  &#10; construction en cours est la suivante: &#10;            &#10;           CONTRATOS DE CONSTRUCCIÓN &#10; En los ejercicios finalizados a 31 de diciembre  &#10; de 2014 y 2013, la información relativa  &#10; a contratos de construcción en curso  &#10; es la siguiente: &#10;            &#10;          INVENTAIRE &#10; Dans les exercices clos au 31 décembre 2014  &#10; et 2013, l’information concernant le coût  &#10; des marchandises vendues et consommées,  &#10; était la suivante:  &#10;            &#10;          EXISTENCIAS &#10; En los ejercicios finalizados a 31 de diciembre  &#10; de 2014 y 2013, la información relativa  &#10; al coste de las existencias vendidas y  &#10; consumidas, era la siguiente: &#10; Existências iniciais / Opening stocks /  Existencias iniciales /  Stocks initiaux &#10; Matérias-primas, Subsidiárias e de Consumo / Raw-materials and consumables &#10; Materias primas, auxiliares y de consumo / Matières premières et consommables &#10; Existências finais / Closing stocks / Existencias finales / Stocks de clôture  &#10; Custos das existências vendidas e consumidas / Cost of stocks sold and consumed &#10; Costo de las existencias vendidas y consumidas / Coût des stocks vendus et consommés &#10; Rédito acumulado / Accumulated revenue / Rédito acumulado / Produit des activités ordinaires cumulé &#10; Rédito do período / Revenue for the period / Rédito del ejercicio / Produit des activités ordinaires de la période  &#10; Custos incorridos acumulados / Accumulated costs incurred &#10; Costos incurridos acumulados / Coûts engagés cumulés &#10; Custos incorridos no período / Costs incurred during the period &#10; Costes incurridos en el ejercicio / Coûts engagés pour la période &#10; Lucros/Perdas reconhecidos / Recognised profit/loss &#10; Lucros/Pérdidas reconocidos / Profits/Pertes comptabilisés &#10; Retenções / Deductions (withholdings) / Retenciones / Retenues &#10; Vendas de bens / Sales of goods / Ventas de bienes / Ventes de biens  &#10; Prestação de Serviços / Provision of services / Prestación de Servicios / Fourniture de services  &#10; Juros / Interest / Intereses / Intérêts &#10; "},{"text":"Nos exercícios findos em 31 de dezembro de  &#10; 2014 e 2013 a informação relativa ao custo  &#10; das existências vendidas e consumidas, era  &#10; como segue:  &#10; 2013 &#10; 1.948.348,03  &#10;    25.893.107,32  &#10; 2.219.931,52  &#10; Nos exercícios findos em 31 de dezembro de  &#10; 2014 e 2013, a informação relativa a contratos  &#10; de construção em curso é a seguinte: &#10; 119 &#10; 11 11 &#10;            &#10;          INVENTÁRIOS &#10; 12 &#10;            &#10;          INVENTORIES &#10; In the financial years ended 31 December  &#10; 2014 and 2013 the information relating to  &#10; the cost of stocks sold and consumed was &#10; as follows: &#10; 12 &#10;            &#10;           CONTRATOS DE CONSTRUÇÃO &#10; 2.219.931,52 &#10; 17.896.868,94 &#10; 2.129.014,71 &#10;            &#10;           CONSTRUCTION CONTRACTS &#10; In the financial years ended 31 December  &#10; 2014 and 2013, the information relating to  &#10; ongoing construction contracts was as follows: &#10; 13 13 &#10;            &#10;           RÉDITO &#10; Nos exercícios findos em 31 de dezembro  &#10; de 2014 e 2013, o rédito reconhecido pela  &#10; empresa tinha a seguinte decomposição: &#10;            &#10;           REVENUE &#10; In the financial years ended 31 December  &#10; 2014 and 2013, the revenue recognised by  &#10; the company was composed as follows: &#10; 2014 &#10; 15.809.185,44 &#10; 16.605.757,58 &#10; 16.275.368,59 &#10; 16.275.368,59 &#10; (466.183,15) &#10; - &#10; 2013 &#10; 2.626.713,12  &#10;     2.960.320,45  &#10; 1.925.467,72  &#10;      &#10; 1.925.467,72  &#10; 701.245,40  &#10; 78.437,39  &#10; 2014 &#10; 17.987.785,75 25.621.523,83  &#10; 2014 &#10; 71.172.335,47 &#10; 1.023.235,43 &#10; 2.654.533,63 &#10; 74.850.104,53 &#10; 2013 &#10; 74.619.991,72  &#10; 2.487.509,46  &#10; 1.079.472,79  &#10; 78.186.973,97  &#10; "},{"text":"14 1   4        &#10; 120 &#10;           PROVISIONS &#10; Portugal &#10; 53.764.408,00  &#10;       2.339.239,87  &#10;          1.079.472,79  &#10;  57.183.120,66  &#10;   39.621.950,97 &#10; 1.023.235,43 &#10; 2.654.533,63 &#10; 43.299.720,03 &#10; Le mouvement vérifié dans les provisions  &#10; cumulées au cours de l’exercice se présente  &#10; comme suit: &#10;            &#10;           PROVISIONES &#10; El movimiento habido en las provisiones  &#10; acumuladas, durante el ejercicio, fue el  &#10; siguiente: &#10; Au cours des exercices clos au 31 décembre  &#10; 2014 et 2013, les produits des activités  &#10; ordinaires constatés par la société sont  &#10; répartis comme suit: &#10; En los ejercicios finalizados a 31 de diciembre  &#10; de 2014 y 2013, el rédito reconocido por la  &#10; empresa se distribuyó entre las siguientes  &#10; geografías: &#10; 2013 &#10;    Vendas de bens / Sales of goods / Ventas de bienes / Ventes de biens  &#10;    Prestação de Serviços / Provision of services / Prestación de Servicios / Fourniture de services &#10;    Juros / Interest / Intereses / Intérêts &#10; 2014 &#10;    Vendas de bens / Sales of goods / Ventas de bienes / Ventes de biens  &#10;    Prestação de Serviços / Provision of services / Prestación de Servicios / Fourniture de services &#10;    Juros / Interest / Intereses / Intérêts &#10; Saldo em 1 de janeiro de 2013 / Balance at 1 January 2012 / Saldo al 1 de enero de 2013 / Solde au 1er janvier 2013 &#10;    Adicionais/Reforços / Additions/Reinforcement / Adicionales/Refuerzos / Supplémentaires/renforcement &#10;    Reversões / Reversals / Reversiones / Reprises &#10; Saldo em 31 dezembro de 2013 / Balance at 31 December 2013 / Saldo al 31 de diciembre 2013 / Solde au 31 décembre 2013 &#10;   &#10;    &#10; Saldo em 1 de janeiro de 2014 / Balance at 1 January 2014 / Saldo al 1 de enero de 2014 / Solde au 1er janvier 2014 &#10;    Adicionais/Reforços / Additions/Reinforcement / Adicionales/Refuerzos / Supplémentaires/renforcement &#10; Saldo em 31 dezembro de 2014 / Balance at 31 December 2014 / Saldo a 31 de diciembre de 2014 / Solde au 31 décembre 2014 &#10; "},{"text":"121 &#10; 14 1   4        &#10;           PROVISÕES &#10; O movimento ocorrido nas provisões  &#10; acumuladas durante o exercício foi o  &#10; seguinte: &#10;            &#10;           PROVISIONS &#10; The movement in provisions accumulated  &#10; over the period was as follows: &#10; Nos exercícios findos em 31 de dezembro  &#10; de 2014 e 2013, o rédito reconhecido pela  &#10; empresa distribuiu-se pelas seguintes  &#10; geografias: &#10; In the financial years ended 31 December  &#10; 2014 and 2013, the revenue recognised  &#10; by the company was distributed among the  &#10; following countries: &#10; Garantia de obras &#10; Works warranties &#10; Garantía de obras  &#10; Garantie de travaux &#10; Contratos onerosos &#10; Onerous contracts &#10; Contratos onerosos &#10; Contrats à titre onéreux &#10; Total &#10;         1.402.190,20 &#10; 2.868.313,52 &#10; - &#10; 4.270.503,72 &#10; 4.270.503,72 &#10; - &#10; 4.270.503,72 &#10;                     64,44 &#10; - &#10; 64,44 &#10; 0,00 &#10; 0,00 &#10; 1.081.968,43 &#10; 1.081.968,43 &#10;            1.402.254,64 &#10; 2.868.313,52 &#10; 64,44 &#10; 4.270.503,72 &#10; 4.270.503,72 &#10; 1.081.968,43 &#10; 5.352.472,15 &#10; Espanha / Spain Venezuela &#10; España / Espagne  &#10; Argélia / Algeria / Algérie Angola Total &#10;   2.765.662,37  &#10;                   0,00  &#10; 0,00 &#10;       2.765.662,37  &#10; 3.951.702,05 &#10; - &#10; - &#10; 3.951.702,05 &#10;      &#10;  5.203.053,53  &#10;          148.269,59  &#10;                      0,00 &#10;       5.351.323,12 &#10; 4.267.932,64 &#10; - &#10; - &#10; 4.267.932,64 &#10;      &#10;          74.619.991,72  &#10;       2.487.509,46  &#10;          1.079.472,79  &#10;     78.186.973,97 &#10; 71.172.335,47 &#10; 1.023.235,43 &#10; 2.654.533,63 &#10; 74.850.104,53 &#10;      &#10;     12.886.867,82  &#10;                        0,00 &#10; 0,00 &#10; 12.886.867,82  &#10; 2.916.633,37 &#10; - &#10; - &#10; 2.916.633,37 &#10;      &#10;        -  &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 20.414.116,44 &#10; - &#10; - &#10; 20.414.116,44 &#10; "},{"text":"15 15 &#10; 16 16 &#10; 122 &#10;           SUBVENTIONS PUBLIQUES  &#10;           ET AIDE GOUVERNEMENTALE &#10; La Société a soumis sa demande à deux  &#10; subventions d’exploitation du gouvernement  &#10; qui sont les suivantes: &#10; • Formation pour l’innovation et la gestion  &#10; dans le cadre du POPH (Programme  &#10; opérationnel potentiel humain), en vertu  &#10; du décret-loi n° 1312/2007 et &#10; • Programme de stages professionnels en vertu  &#10; de l’arrêté n° 127/2010 du 1er mars 2010. &#10;           SUBSIDIOS Y AYUDAS   &#10;           DEL GOBIERNO &#10; La empresa solicitó las dos subvenciones  &#10; de explotación del gobierno indicadas  &#10; a continuación: &#10; • Formación para Innovación y Gestión en  &#10; el ámbito del POPH, al abrigo del Decreto Ley  &#10; nº 1312/2007 y, &#10; • Programa de Prácticas Profesionales,  &#10; al abrigo del Decreto Ministerial nº 127/2010  &#10; de 1 de marzo. &#10;            &#10;          IMPÔT SUR LES REVENUS &#10; Impôt courant &#10; La Société est assujettie à l’impôt sur les  &#10; sociétés (IRC- impôt sur le résultat des  &#10; personnes morales) au taux de 23% sur la  &#10; base d’imposition. Au montant de la collecte  &#10; de l’impôt sur les sociétés ainsi calculé,  &#10; la société peut encore faire l’objet d’une  &#10; surtaxe municipale, prélevée sur le revenu  &#10; imposable, dont le taux peut varier jusqu’à  &#10; un maximum de 1,5%. &#10; En outre, si le revenu imposable est supérieur  &#10; à 1 500 000 euros, la partie qui dépasse le  &#10; montant de 1 500 000, de 7 500 000 et de  &#10; 35.000.000 euros est assujetti à l’impôt à  &#10; une contribution additionnelle de l’État, à un  &#10; taux de 3%, 5% et 7% respectivement. La  &#10; société est encore assujettie à la contribution  &#10; autonome, aux taux sur les coûts et les  &#10; dépenses prévus à l’article 88 du Code de  &#10; l’impôt sur les sociétés. &#10; Selon la législation actuelle, les déclarations  &#10; de revenus au Portugal sont soumises à  &#10; tout examen et correction par les autorités  &#10; fiscales pendant une période de quatre ans  &#10; (généralement cinq ans pour la sécurité  &#10; sociale). Ainsi, les années 2011 à 2014  &#10; peuvent encore faire l’objet d’un examen.  &#10; Le conseil d’administration estime que toutes  &#10; les corrections découlant des examens  &#10; / inspections à ces années d’imposition  &#10; n’auront pas une incidence importante sur les  &#10; états financiers publiés le 31 décembre 2014. &#10;            &#10;           IMPUESTOS A LA RENTA &#10; Impuesto corriente &#10; La empresa se encuentra sujeta a Impuesto  &#10; de Sociedades (IRC) a la tasa de 23,00%  &#10; sobre la base imponible. Al valor impositivo,  &#10; así calculado, se le añade además el  &#10; impuesto municipal Derrama, que incide sobre  &#10; el beneficio tributable registrado y cuya tasa  &#10; puede variar hasta el máximo del 1,5%. &#10; Además, en caso de que los beneficios  &#10; tributables sean superiores a 1.500.000 euros,  &#10; la parte que excede el valor de 1.500.000,  &#10; 7.500.000 y 35.000.000 euros está sujeta al  &#10; impuesto derrama estadual a una tasa del  &#10; 3%, del 5% y del 7%, respectivamente. La  &#10; empresa también está sujeta a tributación  &#10; autónoma sobre los gravámenes, a las tasas  &#10; previstas en el artículo 88º del Código de IRC. &#10; De acuerdo con la legislación en vigor, las  &#10; declaraciones fiscales están sujetas a revisión  &#10; y corrección por parte de las autoridades  &#10; fiscales, durante un periodo de cuatro años  &#10; (cinco años para la Seguridad Social). Así,  &#10; los ejercicios fiscales de 2011 a 2014 todavía  &#10; pueden ser objeto de revisión. El Consejo  &#10; de Administración considera que eventuales  &#10; correcciones resultantes de revisiones/ &#10; inspecciones fiscales de los citados ejercicios  &#10; no tendrán un efecto materialmente relevante  &#10; en los estados financieros referidos al 31 de  &#10; diciembre de 2014. &#10; "},{"text":"A Empresa candidatou-se a dois subsídios  &#10; de exploração do Governo a seguir indicados: &#10; • Formação para a Inovação e Gestão no  &#10; âmbito do POPH ao abrigo do Decreto Lei nº  &#10; 1312/2007 e, &#10; • Programa de Estágios Profissionais ao  &#10; abrigo da Portaria nº 127/2010 de 1 de março.  &#10; 123 &#10; GOVERNMENT GRANTS  &#10; AND DISCLOSURE OF  &#10; GOVERNMENT ASSISTANCE &#10; 15 15 &#10;           SUBSÍDIOS E APOIOS  &#10;           DO GOVERNO &#10; The Company applied for the following two  &#10; government operating grants: &#10; • Training for Innovation and Management  &#10; within the POPH program under Decree-Law  &#10; No. 1312/2007, and &#10; • Traineeship Program under Order No.  &#10; 127/2010 of 1 March. &#10; 16 16 &#10;            &#10;           IMPOSTOS SOBRE O RENDIMENTO &#10; Imposto corrente &#10; A Empresa encontra-se sujeita a Imposto  &#10; sobre o Rendimento das Pessoas Coletivas  &#10; (IRC) à taxa de 23% sobre a matéria  &#10; coletável. Ao valor de coleta de IRC assim  &#10; apurada, a Empresa poderá ainda estar  &#10; sujeita a Derrama Municipal, incidente sobre o  &#10; lucro tributável, e cuja taxa poderá variar até  &#10; ao máximo de 1,5%. &#10; Adicionalmente, caso o lucro tributável  &#10; seja superior a 1.500.000 euros, a parte  &#10; que excede o montante de 1.500.000,  &#10; 7.500.000 e 35.000.000 euros é sujeita a  &#10; derrama estadual às taxas de 3%, 5% e 7%,  &#10; respetivamente. A Empresa está ainda sujeita  &#10; a tributação autónoma, às taxas e sobre os  &#10; encargos e despesas  previstas no artigo 88º  &#10; do Código do IRC. &#10; De acordo com a legislação em vigor,  &#10; as declarações fiscais em Portugal são  &#10; passíveis de revisão e correção por parte das  &#10; autoridades fiscais durante um período de,  &#10; regra geral, quatro anos (cinco anos para a  &#10; Segurança Social). Assim, os exercícios de  &#10; 2011 a 2014 ainda poderão estar sujeitos  &#10; a revisão. O Conselho de Administração  &#10; entende que eventuais correções resultantes  &#10; de revisões/inspeções fiscais àqueles  &#10; exercícios não terão um efeito materialmente  &#10; relevante nas demonstrações financeiras  &#10; reportadas a 31 de dezembro de 2014. &#10;            &#10;           INCOME TAXES &#10; Current tax &#10; The Company is subject to Corporate Income  &#10; Tax (IRC) at the rate of 23 % on the tax base.  &#10; In addition to IRC, the Company may also be  &#10; subject to a Municipal Surcharge (“Derrama”)  &#10; on the recorded taxable income at a rate that  &#10; may vary up to a maximum of 1.5%. &#10; Moreover, if the taxable income is higher t &#10; han EUR 1,500,000.00, the part exceeding  &#10; the amount of EUR 1,500,000.00,  &#10; EUR 7,500,000.00 and EUR 35,000,000.00  &#10; is subject to a state surtax at the rates of 3%,  &#10; 5% and 7%, respectively. The Company is  &#10; also subject to a separate taxation on the  &#10; fees, charges and expenses provided for in  &#10; Article 88 of the IRC Code. &#10; According to the legislation in force, tax  &#10; returns are subject to review and adjustment  &#10; by tax authorities in general for a period of  &#10; four years (five years for Social Security).  &#10; Thus, the Company’s tax returns for the  &#10; financial years 2011 to 2014 may still be open  &#10; for review. The Board of Directors has the  &#10; opinion that possible corrections resulting  &#10; from tax reviews/inspections to those financial  &#10; years will not have a materially relevant  &#10; effect on the financial statements as at  &#10; 31 December 2014. &#10; "},{"text":"Divulgatión de los principales  &#10; componentes del gasto &#10; (renta) de impuestos &#10; 16.1 16.1 &#10; 124 &#10; Impôts différés &#10; Dans le calcul de la base imposable,  &#10; à laquelle le taux d’imposition ci-dessus est  &#10; appliqué, sont ajoutés et soustraits au résultat  &#10; comptable les montants non déductibles  &#10; fiscalement. Cette différence entre le résultat  &#10; comptable et imposable peut être temporaire  &#10; ou permanente. &#10; En outre, et conformément à la législation en  &#10; vigueur au Portugal, les pertes fiscales sont  &#10; reportées pour une période de six ans, après  &#10; leur réalisation, pour les exercices jusqu’à  &#10; 2009, pour une période de quatre ans pour les  &#10; exercices de 2010 et 2011, pour une période  &#10; de cinq ans pour les exercices 2012 et 2013  &#10; et pour une période de douze ans à partir de  &#10; 2014, pouvant être déduites des bénéfices  &#10; imposables générés durant cette période.  &#10; En outre, à compter du 1er janvier 2014, la  &#10; déduction des pertes fiscales,  &#10; y compris les pertes fiscales enregistrées  &#10; avant cet exercice, sera limité à 70% du  &#10; bénéfice imposable enregistré, pendant  &#10; l’exercice où la déduction est faite. &#10; Impuestos diferidos &#10; En el proceso de cálculo de la base  &#10; imponible, a la que se aplica la referida tasa  &#10; de impuesto, al resultado contable se le  &#10; añaden y deducen valores que no interesan  &#10; fiscalmente. Esta diferencia entre el resultado  &#10; contable y el fiscal puede ser de naturaleza  &#10; temporal o permanente. &#10; Además, de acuerdo con la legislación vigente  &#10; en Portugal, los perjuicios fiscales pueden  &#10; aparecer como registrados durante un periodo  &#10; de seis años después de haberse producido,  &#10; para los ejercicios hasta 2009, de cuatro años  &#10; para los ejercicios de 2010 y 2011, cinco  &#10; años para los ejercicios de 2012 y 2013 y  &#10; de doce años a partir de 2014, desgravando  &#10; de los beneficios fiscales generados durante  &#10; ese periodo. A partir del 1 de enero de  &#10; 2014, la desgravación de perjuicios fiscales,  &#10; incluyendo los perjuicios fiscales calculados  &#10; antes del 1 de enero de 2014, estará limitada  &#10; al 70% del beneficio tributable calculado en el  &#10; ejercicio en el que se efectúa la desgravación.  &#10; Divulgation des principales  &#10; composantes de la charge  &#10; d’impôts (sur le résultat): &#10; Gasto/Rendimento / Expenditure/Income / Gasto/Renta / Charge/Produit &#10; Impostos correntes / Current taxes / Impuestos corrientes / Impôts courants  &#10;    Imposto sobre o rendimento em Portugal / Income tax in Portugal    &#10;    Impuesto sobre la renta en Portugal / Impôt sur les revenus des sociétés au Portugal &#10;    Imposto sobre o rendimento fora de Portugal / Income tax outside Portugal &#10;    Impuesto sobre la renta fuera de Portugal / Impôt sur les revenus hors Portugal &#10; Impostos diferidos / Deferred tax / Impuestos diferidos / Impôts différés &#10;    Ativo por impostos diferidos / Deferred tax asset / Activo por impuestos diferidos / Actifs dus à des impôts différés &#10;    &#10; Insuficiência de estimativa para imposto / Insufficient tax estimate provision &#10; Insuficiencia de estimativa para impuesto / Insuffisance d’estimation de l’impôt &#10; Encargo no período / Charge for the period / Gravámenes durante el periodo / Charge de la période &#10; "},{"text":"125 &#10; Impostos diferidos &#10; No processo de apuramento da matéria  &#10; coletável, à qual é aplicada a referida taxa  &#10; de imposto, são adicionados e subtraídos ao  &#10; resultado contabilístico montantes que não  &#10; concorrem fiscalmente. Esta diferença entre  &#10; resultado contabilístico e fiscal, pode ser de  &#10; natureza temporária ou permanente. &#10; Adicionalmente, de acordo com a legislação  &#10; em vigor em Portugal, os prejuízos fiscais são  &#10; reportáveis durante um período de seis anos  &#10; após a sua ocorrência para os exercícios  &#10; até 2009, de quatro anos para os exercícios  &#10; de 2010 e 2011, cinco anos para os exercícios  &#10; de 2012 e 2013 e de doze anos a partir  &#10; de 2014, sendo suscetíveis de dedução  &#10; a lucros fiscais gerados durante esse período.  &#10; A partir de 1 de janeiro de 2014, a dedução de  &#10; prejuízos fiscais, incluindo os apurados antes  &#10; desse exercício, está limitada a 70% do lucro  &#10; tributável apurado no exercício em que seja  &#10; realizada a dedução.  &#10; Deferred tax &#10; In calculating the tax base to which the  &#10; abovementioned tax rate is applied, the  &#10; amounts not accepted for tax purposes are  &#10; added to and subtracted from the accounting  &#10; result. This difference between accounting  &#10; and tax result can be temporary or permanent. &#10; Moreover, according to the legislation in force  &#10; in Portugal, tax losses may be reported over  &#10; a period of six years after their occurrence for  &#10; the financial years until 2009, of four years  &#10; for the financial years 2010 and 2011, of five  &#10; years for the financial years 2012 and 2013  &#10; and of twelve years after 2014, being liable  &#10; to be deducted from tax profits generated  &#10; during that period. As from 1 January 2014,  &#10; the deduction of tax losses, including the ones  &#10; calculated before that financial year, is limited  &#10; to 70% of the taxable income calculated in the  &#10; financial year in which the deduction is done. &#10; 2014 &#10; 426.004,57 &#10; 866.998,39 &#10; 1.293.002,96 &#10; (158.032,83) &#10; (146.183,36) &#10; 988.786,77 &#10; 2013 &#10; 1.419.767,10  &#10;             &#10; 345.166,65  &#10;          &#10; 1.764.933,75  &#10;      (674.675,93)  &#10; 18.114,26  &#10;          &#10; 1.108.372,08  &#10; 16.1 16.1 &#10; Divulgação dos principais  &#10; componentes de gasto  &#10; (rendimento) de impostos &#10; Disclosure of the key  &#10; components of tax  &#10; expense (income) &#10; "},{"text":"16.2 16.2 &#10; Resultado líquido do período / Net income for the period / Resultado neto del período / Résultat Diferenças definitivas / Permanent differences  &#10; Diferencias definitivas / Différences définitives &#10; Diferenças temporárias / Temporary differences  &#10; Diferencias temporales / Différences temporaires &#10; Lucro / ( Prejuízo fiscal ) / Profit / ( Tax loss ) / Beneficio / ( Perjuicio fiscal ) / Bénéfice / ( perte Matéria coletável / Tax base / Base imponible / Base d’imposition   &#10; Dedução Coleta / Collection / Impuestos / Base  &#10; Insuficiência de estimativa para imposto / Insufficient tax estimate provision / Insuficiencia de estimativa para impuesto Imposto corrente fora Portugal / Current tax outside Portugal / Impuesto corriente fuera de Portugal Gastos/(rendimentos) de impostos  / Tax expenditure (income) / Gastos/(ingresos) de impuestos / t = IRC à taxa de 25% (2013) / t = IRC at the rate of 25% (2013) / t = IRC a la tasa de 25% (2013) / t = IS au taux de 25%t = IRC à taxa de 23% (2014) / t = IRC at the rate of 23% (2014) / t = IRC a la tasa de 23% (2014) / t = t = IS au taux de Dupla tributação internacional / International double taxation / Doble tributación internacional / Double imposition internationale &#10; 126 &#10; de perdas fiscais / Deduction of tax losses / Desgravación de pérdidas fiscales / Déduction des pertes fiscales &#10; Tributação autónoma / Separate taxation  &#10; Tributación autónoma / Contribution autonome &#10; Derrama / Municipal surcharge  &#10; Impuesto municipal / Contribution additionnelle &#10; L’impôt courant hors Portugal enregistre,  &#10; pour la première fois en 2014, des valeurs  &#10; relatives à la retenue à la source à l’étranger  &#10; d’un montant de 322 525,35 €. &#10; En 2014, por primera vez, el impuesto  &#10; corriente fuera de Portugal registró valores  &#10; concernientes a la retención en origen  &#10; efectuada en el extranjero, por valor  &#10; de 322.525,35 €. &#10; Relativement à l’impôt sur le revenu des  &#10; sociétés au Portugal, la relation entre les  &#10; charges / produits d’impôts et le bénéfice  &#10; comptable pour les exercices clos au 31  &#10; décembre 2014 et 2013, est la suivante: &#10; En lo que se refiere al impuesto sobre la renta  &#10; en Portugal, la relación entre el gasto/renta  &#10; de impuestos y el beneficio contable, en los  &#10; ejercicios finalizados a 31 de diciembre de  &#10; 2014 y 2013, es la siguiente: &#10; Ajustamentos para o lucro tributável &#10; Adjustments to taxable income &#10; Ajustes para el beneficio tributable &#10; Ajustements pour le bénéfice imposable &#10; Outras componentes do imposto  &#10; Other tax components  &#10; Otros componentes del impuesto &#10; Autres composantes de l’impôt &#10; Imposto corrente Portugal / Current tax Portugal / Impuesto corriente Portugal / Impôt Imposto diferido / Deferred tax / Impuesto diferido / Impôt différé &#10; Imposto corrente / Current tax / Impuesto corriente / Impôt courant  &#10; Resultado antes de impostos / Income before tax / Resultado antes de impuestos / Résultat avant impôts  &#10; Taxa de imposto efetiva / Effective tax rate / Tasa de impuesto efectiva / Taux effectif d’impôt &#10; "},{"text":"127 &#10; 16.2 16.2 &#10; Relativamente ao imposto sobre o  &#10; rendimento em Portugal, a relação entre  &#10; o gasto/rendimento de impostos e o lucro  &#10; contabilístico nos exercícios findos em 31 de  &#10; dezembro de 2014 e 2013, são como segue: &#10; O Imposto corrente fora de Portugal regista  &#10; pela primeira vez em 2014 valores referentes  &#10; a retenção na fonte efetuada no estrangeiro  &#10; no montante de 322.525,35 €.   &#10; With regard to the income tax in Portugal,  &#10; the relationship between tax expenditure/ &#10; income and accounting profit in the financial  &#10; years ended 31 December 2014 and 2013  &#10; is as follows &#10; Résultat net de l’exercice  &#10; A acrescer / To be added / A añadir / À ajouter  &#10; A deduzir / the be deduced / A desgravar / À déduire  &#10; A acrescer / To be added / A añadir / À ajouter &#10; A deduzir / the be deduced / A desgravar / À déduire &#10; perte fiscale ) &#10; internationale &#10; 6 = 1+2-3+4-The current tax outside Portugal registers for  &#10; the first time in 2014 values regarding the  &#10; withholding tax levied abroad in the amount  &#10; of 322.525,35 €. &#10; 2014 2013 &#10; 6 = 1 + 2 - 3 + 4 - 5 &#10; 4.695.117,09 5.717.052,47 &#10; fiscales &#10; Impôt courant Portugal &#10; impuesto / Insuffisance d’estimation de l’impôt  &#10; Portugal / Impôt courant hors Portugal  &#10;  Charges /(produits) d’impôts &#10; 25% (2013) &#10; de 23% (2014) &#10; 1 &#10; 2 &#10; 3 &#10; 4 &#10; 5 &#10; 7 &#10; 8 = 6 - 7 &#10; 9 = 8 x t &#10; 10 &#10; 11 &#10; 12 &#10; 13 = 9 - 10 + 11 + 12 &#10; 14 &#10; 15 &#10; 16 = 13 + 14 + 15 &#10;       2.456.585,77 &#10; 3.272.690,84 &#10; 1.958.095,12 &#10; 1.081.968,43 &#10; 158.032,83 &#10; 0,00 &#10; 4.695.117,09 &#10; 1.079.876,93 &#10; 866.998,39 &#10; 46.845,76 &#10; 166.280,27 &#10; 426.004,57 &#10; (158.032,83) &#10; (146.183,36) &#10; 866.998,39 &#10; 988.786,77 &#10;      1.013.042,96 &#10; 2.956.299,78 &#10; 445.863,42 &#10; 2.868.313,52 &#10; 674.740,37 &#10; 0,00 &#10; 5.717.052,47 &#10; 1.429.263,12 &#10; 258.744,11 &#10; 55.095,00 &#10; 212.267,35 &#10; 1.437.881,36 &#10; (674.675,93) &#10; - &#10; 345.166,65 &#10; 1.108.372,08 &#10;   1.146.819,60 &#10; 3.445.372,54 &#10; 33,29% &#10;   1.783.048,01 &#10; 2.121.415,04 &#10; 84,05% &#10; 2014 2013 &#10; 1 &#10; 2 &#10; 3= 1/2 &#10; "},{"text":"16.3 16.3 &#10; Contratos onerosos / Onerous contracts / Contratos gravosos / Contrats à titre onéreux &#10; Outros riscos e encargos / Other risks and charges / Otros riesgos y cargos / Autres risques et charges &#10; 17.1 17.1 &#10; 128 &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, le poste  &#10; «Clients - courants» était composé  &#10; comme suit: &#10; 31 de diciembre de 2014 y de 2013 la partida  &#10; “Clientes - corrientes” tenía la siguiente  &#10; composición: &#10; Le mouvement des actifs d’impôts différés  &#10; pour les exercices terminés au 31 décembre  &#10; 2014 et 2013, selon les écarts temporaires qui  &#10; leur donnent lieu, se présente comme suit: &#10; El movimiento habido en los activos por  &#10; impuestos diferidos, en los ejercicios finalizados  &#10; a 31 de diciembre de 2014 y 2013, de acuerdo  &#10; con las diferencias temporales que los  &#10; generaron, es el siguiente: &#10; Exercício 2013 &#10; Financial year 2013 &#10; Ejercicio de 2013 &#10; Exercice 2013 &#10; Exercício 2014 &#10; Financial year 2014 &#10; Ejercicio de 2014 &#10; Exercice 2014 &#10; Contratos onerosos / Onerous contracts / Contratos gravosos / Contrats à titre onéreux  &#10; Outros riscos e encargos / Other risks and charges / Otros riesgos y gastos / Autres risques et charges &#10; 17            &#10; 1   7        &#10;           INSTRUMENTOS FINANCIEROS &#10;           INSTRUMENTS FINANCIERS &#10; Clientes / Trade Receivables / Clientes / Clients\t &#10;    Clientes conta corrente / Trade receivables – current account / Clientes de cuenta corriente / Clients comptes courants &#10;    Clientes de cobrança duvidosa / Trade receivables – doubtful debt / Clientes de dudoso cobro / Clients créance douteuse &#10;    Perdas por imparidade acumuladas / Accumulated impairment losses  &#10;    Pérdidas acumuladas por deterioro del valor / Pertes de valeur cumulées  &#10; "},{"text":"O movimento ocorrido nos ativos por impostos  &#10; diferidos nos exercícios findos em 31 de  &#10; dezembro de 2014 e 2013, de acordo com  &#10; as diferenças temporárias que os geraram,  &#10; é o seguinte: &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10;                       -  &#10;    1.046.273,41  &#10;    1.046.273,41  &#10; 129 &#10; 16.3 &#10; 16.3 &#10; In the financial years ended 31 December  &#10; 2014 and 2013, the movement in deferred tax  &#10; assets, according to the temporary differences  &#10; that generated them, was as follows: &#10; Saldo inicial  &#10; Opening balance &#10; Saldo inicial  &#10; Solde initial &#10; Saldo inicial  &#10; Opening balance &#10; Saldo inicial  &#10; Solde initial &#10; Constituição &#10; Constitution &#10; Constitución &#10; Composition &#10; Constituição &#10; Constitution &#10; Constitución &#10; Composition &#10; 17.1 17.1 &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e de 2013 a  &#10; rubrica “Clientes - correntes” tinha a seguinte  &#10; composição: &#10; At 31 December 2014 and 2013 the item  &#10; “Trade Receivables - current” was composed  &#10; as follows: &#10; Reversão &#10; Reversal &#10;      Reversión &#10; Reprise &#10; Reversão &#10; Reversal &#10;      Reversión &#10; Reprise &#10;             17,08  &#10;    371.580,40  &#10;    371.597,48  &#10;       0,00 &#10; 1.046.273,41 &#10; 1.046.273,41 &#10;                                -  &#10;       674.693,01  &#10;       674.693,01  &#10;  243.442,90 &#10; - &#10; 243.442,90 &#10;                      (17,08)  &#10;    -  &#10;      (17,08) &#10;                - &#10; (85.410,07) &#10; (85.410,07) &#10; Saldo final &#10; Closing balance &#10; Saldo final &#10; Solde de clôture &#10; 243.442,90 &#10; 960.863,34 &#10; 1.204.306,24 &#10; 17 1   7        &#10;           INSTRUMENTOS FINANCEIROS &#10;            &#10;           FINANCIAL INSTRUMENTS &#10; 2014 &#10; Não corrente &#10; Non-current  &#10; No corriente &#10; Non courant &#10; Não corrente &#10; Non-current  &#10; No corriente  &#10; Non courant &#10; Corrente &#10; Current &#10;  Corriente  &#10; Courant &#10; Corrente &#10; Current &#10; Corriente  &#10; Courant &#10; 2013 &#10; - &#10; - &#10; 0,00 &#10; - &#10; 0,00 &#10; 24.859.787,79 &#10; 2.420,00 &#10; 24.862.207,79 &#10; (2.420,00) &#10; 24.859.787,79 &#10; - &#10; - &#10; 0,00 &#10; - &#10; 0,00 &#10; 18.926.368,46 &#10; 2.420,00 &#10; 18.928.788,46 &#10; (2.420,00) &#10; 18.926.368,46 &#10; "},{"text":"Clientes / Trade Receivables / Clientes / Clients\t &#10;   Clientes conta corrente / Trade receivables – current account / Clientes cuenta corriente / Clients comptes courants  &#10;   Clientes de cobrança duvidosa / Trade receivables – doubtful debt / Clientes de dudozo cobro / Clients à créance douteuse  &#10; 17.2 17.2 &#10; Fornecedores conta corrente / Trade payables – current account  &#10; Proveedores cuenta corriente / Fournisseurs comptes courants   &#10; \t &#10; Fornecedores conta corrente / Trade payables – current account  &#10; Proveedores cuenta corriente / Fournisseurs comptes courants &#10; 17.3 17.3 &#10; 130 &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, les soldes  &#10; des postes «Financements obtenus» étaient  &#10; les suivants: &#10; A 31 de diciembre de 2014 y de 2013  &#10; los saldos de la partida “Financiaciones  &#10; obtenidas” eran: &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, le poste  &#10; «Fournisseurs- courants» était composé  &#10; comme suit: &#10; A 31 de diciembre de 2014 y de 2013, la  &#10; partida “Proveedores - corrientes” tenía la  &#10; siguiente composición: &#10; Locações financeiras / Finance leases / Arrendamientos financieros / Locations financières  &#10; "},{"text":"Grupo / relacionados &#10; Group / related  &#10;  Grupo / relacionados &#10; Groupe / liés &#10; 3.298.450,25 &#10; 131 &#10; 17.2 &#10; 17.2 &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e de 2013 a  &#10; rubrica “Fornecedores - correntes” tinha a  &#10; seguinte composição: &#10; 2014 &#10; 14.060.246,76 &#10; 2.420,00 &#10; 14.062.666,76 &#10; 10.799.541,03 &#10; 10.799.541,03 &#10; At 31 December 2014 and 2013, the item  &#10; “Trade payables - current” was composed  &#10; as follows: &#10; 2014 2013 &#10; 2014 &#10; Fornecedores  gerais  &#10;  General suppliers  &#10;   Proveedores generales  &#10;   Fournisseurs généraux &#10; 21.805.765,28  &#10; Grupo / relacionados &#10; Group / related &#10;  Grupo / relacionados &#10; Groupe / liés &#10; 480.195,80 &#10; 2013 &#10; Fornecedores  gerais  &#10;  General suppliers  &#10;   Proveedores generales  &#10;   Fournisseurs généraux &#10; 17.3 17.3 &#10; 9.117.191,93 &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e de 2013 os  &#10; saldos da rubrica “Financiamentos obtidos”  &#10; apresentavam-se como segue: &#10; At 31 December 2014 and 2013, the balances  &#10; of the item “Loans obtained” were as follows: &#10; 2014 &#10;      1.718.478,51  &#10; 22.285.961,08 12.415.642,18 &#10; 1.326.662,16 &#10; 12.912.175,09 &#10; 2.420,00 &#10; 12.914.595,09 &#10; 1.057.921,31  &#10; 6.014.193,37 &#10; 0,00 &#10; 6.014.193,37 &#10;    819.789,41  &#10; Clientes gerais &#10;  General Customers &#10;  Clientes generales &#10; Clients généraux &#10; Não corrente  &#10; Non-current  &#10; No corriente &#10; Non courant  &#10; Clientes gerais &#10; General Customers &#10;  Clientes generales &#10; Clients généraux &#10; Não corrente  &#10; Non-current  &#10; No corriente &#10; Non courant  &#10; Grupo / relacionados &#10; Group / related &#10;  Grupo / relacionados &#10; Groupe / liés &#10; Corrente &#10; Current  &#10; Corriente &#10; Courant &#10; Grupo / relacionados &#10; Group / related &#10;  Grupo / relacionados &#10; Groupe / liés &#10; Corrente &#10; Current  &#10; Corriente &#10; Courant &#10; 2013 &#10; 2013 &#10; "},{"text":"17.4 17.4 &#10; Outras contas a pagar / Others payables &#10; Otras cuentas acreedoras / Autres comptes à payer &#10; 132 &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, les soldes  &#10; des postes «Autres comptes à recevoir»  &#10; se présentaient comme suit: &#10; A 31 de diciembre de 2014 y de 2013 los saldos  &#10; de la partida “Otras cuentas deudoras” y “Otras  &#10; cuentas acreedoras” eran los siguientes: &#10; Outras contas a receber / Other receivables &#10; Otras cuentas deudoras / Autres comptes à recevoir &#10; Pessoal / Staff / Personal / Personnel     \t &#10; Juros a receber / Interest receivable / Intereses a cobrar / Intérêts à recevoir &#10; Acréscimo rendimentos - Trabalhos/serviços / Accrued income - Work/services &#10; Aumento ingresos - Trabajos/servicios / Comptes de régularisation - travail / services    &#10; Acréscimo rendimentos - Grau de acabamento / Accrued income – Stage of completion &#10; Aumento ingresos - Grado de acabado / Comptes de régularisation - Degré d’achèvement        &#10; Ativo por imposto diferido / Deferred tax / Activo por impuesto diferido / Actifs dus à des impôts différés &#10; Empresas subsidiárias / Subsidiary companies / Empresas subsidiarias / Filiales &#10; Outros / Others / Otros  / Autres &#10; Pessoal / Staff / Personal / Personnel     \t &#10; Remunerações a liquidar / Remunerations payable / Remuneraciones a liquidar  / Salaires à payer   &#10; Acréscimos de gastos / Accrued expenses / Aumento de gastos / Augmentation de charges &#10; Outra contas a pagar / Other payables / Otras cuentas acreedoras / Autres comptes à payer &#10; "},{"text":"133 &#10; 17.4 17.4 &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e de 2013 os  &#10; saldos da rubrica “Outras contas a receber”  &#10; e “Outras contas a pagar” apresentavam-se  &#10; como segue: &#10; At 31 December 2014 and 2013, the balances  &#10; of the items “Other receivables” and “Other  &#10; payables” were as follows: &#10; 2014 &#10;              - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 1.204.306,24 &#10; - &#10; - &#10; 1.204.306,24 &#10; 27.117,64 &#10; 80.563,76 &#10; 5.522.043,62 &#10; 2.102.159,78 &#10; - &#10; 4.795.000,00 &#10; 398.302,62 &#10; 12.925.187,42  &#10;              - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 1.046.273,41 &#10; - &#10; - &#10; 1.046.273,41 &#10; 52.122,27 &#10; 149.946,15 &#10; 1.069.653,88 &#10; - &#10; - &#10; 3.125.000,00 &#10; 1.200.580,29 &#10; 5.597.302,59 &#10; Não corrente  &#10; Non-current  &#10; No corriente &#10; Non courant  &#10; Não corrente  &#10; Non-current  &#10; No corriente &#10; Non courant  &#10; Corrente &#10; Current  &#10; Corriente &#10; Courant &#10; Corrente &#10; Current  &#10; Corriente &#10; Courant &#10; 2013 &#10; 2014 &#10;                        - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 0,00 &#10;           47.669,21 &#10; 3.289.862,95 &#10; 8.872.532,72 &#10; 11.918,18 &#10; 12.221.983,06 &#10;                  - &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 0,00 &#10;           13.004,60 &#10; 2.770.438,95 &#10; 1.021.996,89 &#10; 1.753,09 &#10; 3.807.193,53 &#10; Não corrente  &#10; Non-current  &#10; No corriente &#10; Non courant  &#10; Não corrente  &#10; Non-current  &#10; No corriente &#10; Non courant  &#10; Corrente &#10; Current  &#10; Corriente &#10; Courant &#10; Corrente &#10; Current  &#10; Corriente &#10; Courant &#10; 2013 &#10; "},{"text":"17.5 17.5 &#10; 17.6 17.6 &#10; 134 &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, les autres  &#10; passifs courants sont composés comme suit: &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 2013,  &#10; los otros pasivos corrientes tienen la  &#10; siguiente composición: &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, les autres  &#10; actifs courants sont composés comme suit: &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 2013, los  &#10; otros activos corrientes tienen la siguiente  &#10; composición: &#10; Estado e outros entes públicos: / Government and other public bodies: / Estado y otras entidades públicas: / État et autres    Outros impostos / Other taxes / Otros impuestos / Autres impôts &#10;    Imposto s/ valor acrescentado - IVA / Value added tax – VAT / Impuesto sobre el valor añadido - IVA / Taxe sur la valeur    Impostos ACE’s / Joint-venture taxes / Impuestos UTE´s / Groupements d’entreprises (ACE) &#10; Acionistas/sócios / Shareholders/partners / Accionistas/socios / Actionnaires/associés &#10;    Empréstimos concedidos / Loans granted / Préstamos concedidos / Prêts octroyés &#10;     &#10; Diferimentos / Deferrals / Gastos anticipados / Report &#10;    Prémios de seguros / Insurance premiums / Primas de seguros / Primes d’assurance   &#10;    Outros gastos a reconhecer / Other expenses to be recognised / Otros gastos a registrar / Autres charges à reconnaître &#10; Adiantamentos a fornecedores / Advances to suppliers / Adelantos a proveedores / Acomptes aux fournisseurs &#10;     &#10; Estado e outros entes públicos: / Government and other public bodies: / Estado y otras entidades públicas: / État et autres    Imposto s/rendimento - retenções a terceiros / Income tax – third-party deductions / Impuesto sobre la renta - retenciones    Segurança Social / Social Security / Seguridad Social / Sécurité sociale &#10;    Outros impostos / Other taxes / Otros impuestos / Autres impôts &#10;    Impostos ACE’s / Joint-venture taxes / Impuestos UTE´s / Impôts groupements d’entreprises (ACE) &#10; Acionistas/sócios / Shareholders/partners / Accionistas/socios / Actionnaires/associés &#10;    RETGS - IRC a pagar / RETGS  - IRC payable / RETGS - IRC a pagar / RETGS - IS à payer &#10; Diferimentos / Deferrals / Gastos anticipados / Report &#10;    Trabalhos faturados e não executados / Work invoiced but not completed / Trabajos facturados y no ejecutados / Travaux    Outros rendimentos a reconhecer / Other income to be recognised / Otros ingresos a registrar / Autres revenus à reconnaître &#10; "},{"text":""},{"text":"   Provisões / Provisions /  Provisiones /  Provisions &#10; Juros e rendimentos similares obtidos / Interest and similar income / Intereses e ingresos similares obtenidos / Intérêts    Juros obtidos / Interest earned / Intereses obtenidos / Intérêts obtenus &#10;    Diferenças de câmbio favoráveis / Foreign exchange gains / Diferencias de cambio favorables / Écarts de change favorables  &#10;    Outros rendimentos similares / Other similar income / Otros ingresos similares / Autres produits assimilés &#10; Juros e gastos similares suportados / Interest and similar expenses / Intereses y gastos similares soportados / Intérêts    Juros suportados / Interest paid / Intereses soportados / Intérêts supportés  &#10;    Diferenças de câmbio favoráveis / Foreign exchange losses / Diferencias de cambio desfavorables / Écarts de change    Outros gastos e perdas de financiamento / Other financing expenses and losses / Otros gastos y pérdidas de financiación  Resultados financeiros / Financial results (income) / Resultados financieros / Résultats financiers &#10; 18 1   8       FOURNITURES ET SERVICES &#10; 136 &#10; 17.7 &#10; 17.8 &#10; 17.7 &#10; 17.8 &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, les autres non  &#10; passifs courants sont composés comme suit: &#10; Les résultats financiers pour les périodes 2014  &#10; et 2013, sont composés comme suit: &#10; Les fournitures et services externes pendant  &#10; les exercices clos au 31 décembre 2014 et  &#10; 2013 sont composés comme suit: &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 2013,  &#10; los otros pasivos no corrientes tienen  &#10; la siguiente composición: &#10; Los resultados financieros, en los periodos  &#10; de 2014 y de 2013, tenían la siguiente  &#10; composición: &#10; Los suministros y servicios externos, en los  &#10; ejercicios finalizados a 31 de diciembre de  &#10; 2014 y 2013, tienen la siguiente composición: &#10;           EXTERNES &#10;           SUMINISTROS Y SERVICIOS            &#10;           EXTERNOS &#10; Subcontratos / Subcontracts /  Subcontratos / Sous-traitance   &#10; Serviços especializados / Specialised services / Servicios especializados / Services spécialisés  &#10; Materiais / Materials / Materiales / Matériaux  &#10; Energia e fluidos / Energy and fluids / Energía y fluidos / Énergie et fluides  &#10; Deslocações, estadas e transportes / Travel, accommodation and transport / Viajes, estancias y transportes / Déplacements,Serviços diversos / Miscellaneous services / Servicios diversos / Services divers &#10; "},{"text":"137 &#10; 17.7 &#10; 2014 2013 &#10; 17.8 &#10; 17.7 &#10; 17.8 &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e 2013,  &#10; os outros passivos não correntes têm  &#10; a seguinte composição: &#10; Os resultados financeiros, nos períodos  &#10; de 2014 e de 2013, tinham a seguinte  &#10; composição: &#10; 18 1   8        FORNECIMENTOS E SERVIÇOS  &#10; Os fornecimentos e serviços externos nos  &#10; exercícios findos em 31 de dezembro de 2014  &#10; e 2013 têm a seguinte composição: &#10; At 31 December 2014 and 2013, the other  &#10; non-current liabilities were composed  &#10; as follows: &#10; In 2014 and 2013, the financial results were  &#10; composed as follows: &#10; In the financial years ended 31 December  &#10; 2014 and 2013, supplies and external services  &#10; were composed as follows: &#10;            EXTERNOS  &#10;           SUPPLIES AND EXTERNAL &#10;           SERVICES &#10;              &#10; 5.352.472,15 &#10;          &#10;         4.270.503,72 &#10; 2014 &#10; 2014 &#10; 2013 &#10; 2013 &#10;             &#10;                327.654,05 &#10; 2.249.118,73 &#10; 77.760,85 &#10; 2.654.533,63 &#10; 294.678,99 &#10; 653.132,12 &#10; 102.077,55 &#10; 1.049.888,66 &#10; 1.604.644,97 &#10; 4.904.191,12 &#10; 8.406.562,41 &#10; 347.272,81 &#10; 2.494.186,80 &#10; 1.349.388,74 &#10; 10.788.007,11 &#10; 28.289.608,99 &#10;             &#10;              913.359,64 &#10; 84.115,28 &#10; 81.997,87 &#10; 1.079.472,79 &#10; 497.318,29 &#10; 670.488,75 &#10; 188.231,30 &#10; 1.356.038,34 &#10; (276.565,55) &#10; 5.525.788,34 &#10; 7.595.029,81 &#10; 472.173,59 &#10; 4.090.340,77 &#10; 1.984.498,83 &#10; 3.609.908,66 &#10; 23.277.740,00 &#10; Intérêts et produits assimilés obtenus &#10; favorables  &#10; Intérêts et charges assimilées supportées  &#10; change défavorables  &#10; financiación / Autres charges et pertes de financement   &#10; Déplacements, hébergement et transports &#10; "},{"text":"19 19 &#10;            &#10;           CHARGES DE PERSONNEL &#10; Le nombre moyen d’employés pour  &#10; les exercices clos au 31 décembre 2014  &#10; et 2013 était, respectivement, 528 et 662. &#10; Les charges de personnel pour les exercices  &#10; clos à ces dates ont été les suivantes: &#10; 20 20 &#10; 138 &#10;            GARANTIES FOURNIES ET AUTRES   &#10;            ENGAGEMENTS &#10;            GARANTÍAS PRESTADAS  &#10;            Y OTROS COMPROMISOS &#10; Garantías Prestadas Garanties conçues &#10; A 31 de diciembre de 2014, la empresa había  &#10; prestado garantías bancarias a clientes por  &#10; valor de 14.682.656,67 Euros. &#10; Le 31 décembre 2014, la société avait fourni  &#10; des garanties bancaires à des clients d’un  &#10; montant de 14 682 656,67 Euros. &#10; Compromisos financieros  &#10; asumidos y no incluidos  &#10; en el balance &#10; A 31 de diciembre de 2014, se encontraba en  &#10; vigor un contrato de factoraje sin derecho  &#10; de repetición, que fue registrado como  &#10; reducción de otras cuentas deudoras, &#10; por valor de 4.381.087,96 Euros. &#10; De acuerdo con las condiciones contractuales,  &#10; la responsabilidad de la empresa se restringe,  &#10; esencialmente, a la garantía de aceptación  &#10; por parte del cliente de las facturas objeto  &#10; de factoraje. &#10; Le 31 Décembre 2014, un contrat  &#10; d’affacturage sans recours était en  &#10; vigueur. Il a été comptabilisé comme  &#10; une réduction des créances d’un montant  &#10; de 4 381 087,96 Euros. &#10; Selon les termes du contrat, la responsabilité  &#10; de la société est essentiellement limitée à  &#10; garantir l’acceptation par le client des factures  &#10; faisant l’objet d’affacturage. &#10;            &#10;           GASTOS CON PERSONAL &#10; El número medio de empleados, en los  &#10; ejercicios finalizados a 31 de diciembre de  &#10; 2014 y 2013, fue, respectivamente, 528 y 662. &#10; Los gastos con personal, en los ejercicios  &#10; finalizados en esas fechas, fueron  &#10; los siguientes: &#10; Salários / Salaries and wages / Salarios / Salaires &#10; Outras remunerações / Other remunerations / Otras remuneraciones / Autres rémunérations &#10; Encargos com remunerações / Charges on remuneration / Gravámenes con remuneraciones / Charges relatives à la rémunération  &#10; Seguros / Insurance / Seguros / Assurances &#10; Benefícios de reforma / Retirement benefits / Beneficios de jubilación / Prestations de retraite  &#10; Outros custos com o pessoal / Other staff costs / Otros gastos con personal / Autres charges de personnel  &#10; 20.1 20.1 &#10; 20.2 20.2 &#10; Engagements  &#10; financiers assumés  &#10; et hors-bilan &#10; "},{"text":"O número médio de empregados nos  &#10; exercícios findos em 31 de dezembro de 2014  &#10; e 2013 foi, respetivamente, 528 e 662. &#10; Os gastos com o pessoal nos exercícios  &#10; findos naquelas datas foram como se segue: &#10; 139 &#10; 19 19 &#10;            &#10;           GASTOS COM PESSOAL &#10;            &#10;            STAFF COSTS &#10; In the financial years ended 31 December  &#10; 2014 and 2013, the average number of  &#10; employees was 528 and 662, respectively. &#10; Staff costs in the financial years then ended  &#10; were as follows: &#10; 20 20 &#10;            GARANTIAS PRESTADAS E  &#10;            OUTROS COMPROMISSOS &#10;            GUARANTEES PROVIDED AND  &#10;            OTHER COMMITMENTS &#10; Guarantees provided Garantias Prestadas &#10; Em 31 de dezembro de 2014, a Empresa  &#10; tinha prestado garantias bancárias a clientes  &#10; no montante de 14.682.656,67 Euros. &#10; At 31 December 2014 the Company had  &#10; provided bank guarantees to customers in  &#10; the amount of EUR 14.682.656,67 Euro. &#10; Em 31 de dezembro de 2014, estava vigente  &#10; um contrato de factoring sem direito  &#10; de regresso, o qual foi registado como  &#10; redução de contas a receber, no montante  &#10; de 4.381.087,96 Euros. &#10; De acordo com as condições contratuais,  &#10; a responsabilidade da Empresa  &#10; restringe-se, essencialmente à garantia  &#10; de aceitação por parte do cliente das &#10;  faturas objeto de factoring. &#10; At 31 December 2014, a non-recourse  &#10; factoring contract in force at the time  &#10; was recorded as a reduction in the  &#10; receivables account, in the amount of  &#10; EUR 4.381.087,96 Euro. &#10; According to the contract terms, the  &#10; Company’s liability is essentially limited to  &#10; guaranteeing the acceptance of factored  &#10; invoices by the customer. &#10; 2014 2013 &#10; 20.1 20.1 &#10; 20.2 20.2 &#10; Compromissos financeiros  &#10; assumidos e não incluídos &#10; no balanço &#10; Financial commitments  &#10; not included in the  &#10; balance sheet &#10; rémunération  &#10; 7.789.218,58 &#10; 8.012.137,08 &#10; 2.650.506,59 &#10; 469.031,48 &#10; - &#10; 286.935,12 &#10; 19.207.828,86 &#10; 9.563.079,54 &#10; 8.134.550,80 &#10; 3.344.258,70 &#10; 337.796,20 &#10; 135.000,00 &#10; 303.579,53 &#10; 21.818.264,77 &#10; "},{"text":"21 21 &#10; TEDAL - Sociedade Gestora de Participações Sociais, S.A.  &#10; 22 22 &#10; 140 &#10;            &#10;           CAPITAUX PROPRES &#10; Le 31 décembre 2014, le capital de la société,  &#10; entièrement souscrit et libéré, était composé  &#10; de 12 500 000 actions d’une valeur nominale  &#10; d’un euro chacune. &#10; Identification des personnes morales avec  &#10; plus de 20% du capital &#10; Les personnes morales avec plus de 20% du  &#10; capital souscrit et libéré le 31 décembre 2014  &#10; étaient les suivantes: &#10;            &#10;           CAPITAL POPRIO &#10; A 31 de diciembre de 2014, el capital  &#10; de la empresa, totalmente subscrito  &#10; y desembolsado, estaba formado por  &#10; 12.500.000 acciones con valor nominal de un  &#10; euro cada una. &#10; Identificación de personas jurídicas con  &#10; más del 20% del capital &#10; Las personas jurídicas con más del 20% del  &#10; capital, subscrito y desembolsado, a 31 de  &#10; diciembre de 2014, eran las siguientes: &#10;            GESTION DES RISQUES  &#10;           FINANCIERS &#10; La société est exposée à un certain nombre  &#10; de risques financiers, qui résultent de son  &#10; activité et qui doivent être mis en évidence: &#10; • Le risque de taux d’intérêt découlant de  &#10; passifs financiers; &#10; • Le risque de taux de change résultant  &#10; principalement de l’existence d’opérations  &#10; et d’actifs situés hors de la zone euro,  &#10; notamment au Venezuela, en Colombie  &#10; et en Angola; &#10; • Le risque de crédit, en particulier les  &#10; créances sur ses clients, liées aux activités  &#10; d’exploitation de la société; &#10; • Le risque de liquidité, du fait de devoir  &#10; maintenir un équilibre de trésorerie. &#10;            &#10;            GESTIÓN DE RIESGOS FINANCIEROS &#10; La empresa está expuesta a un conjunto de  &#10; riesgos financieros derivados de su actividad,  &#10; entre los que cabe destacar: &#10; • Riesgo de tipo de interés derivado del pasivo  &#10; financiero; &#10; • Riesgo de tasa de cambio derivado, sobre  &#10; todo, de la existencia de operaciones  &#10; y activos localizados fuera de la eurozona,  &#10; principalmente en Venezuela, Colombia  &#10; y Angola; &#10; • Riesgo de crédito, particularmente de los  &#10; créditos sobre sus clientes relacionados con  &#10; la actividad operativa de la empresa; &#10; • Riesgo de liquidez, en lo que se refiere al  &#10; mantenimiento de un equilibrio de la tesorería. &#10; "},{"text":"Identificação de pessoas coletivas com mais  &#10; de 20% do capital  &#10; Valor / Amount &#10; Valor / Valeur &#10; 141 &#10; 21 21 &#10; At 31 December 2014, the Company’s fully  &#10; subscribed and paid-up share capital was  &#10; made up of 12.500.000 shares with a nominal  &#10; value of one Euro each. &#10; Identification of legal persons with more  &#10; than 20% of the share capital &#10; At 31 December 2013, the legal persons with  &#10; more than 20% of the fully subscribed and  &#10; paid-up share capital were: &#10; % Capital &#10; 100 % &#10; \t &#10;            &#10;           CAPITAL PRÓPRIO &#10; Em 31 de dezembro de 2014 o capital da  &#10; Empresa, totalmente subscrito e realizado,  &#10; era composto por 12.500.000 ações com  &#10; o valor nominal de um euro cada. &#10; As pessoas coletivas com mais de 20%  &#10; do capital, subscrito e realizado, em 31  &#10; de dezembro de 2014, eram as seguintes: &#10;            &#10;           EQUITY &#10; 22 22 &#10;            &#10;            GESTÃO DE RISCOS FINANCEIROS &#10; A Empresa encontra-se exposta a um  &#10; conjunto de riscos financeiros que resultam da  &#10; sua atividade, dos quais merecem destaque:  &#10; • Risco de taxa de juro decorrente do passivo  &#10; financeiro; &#10;   &#10; • Risco de taxa de câmbio resultante,  &#10; fundamentalmente, da existência de  &#10; operações e ativos localizados fora da zona  &#10; Euro, nomeadamente Venezuela, Colômbia e  &#10; Angola; &#10; • Risco de crédito, particularmente dos  &#10; créditos sobre os seus clientes relacionados  &#10; com a atividade operacional da empresa; &#10; • Risco de liquidez, no que refere à  &#10; manutenção de um equilíbrio da tesouraria. &#10;            &#10;            FINANCIAL RISK MANAGEMENT &#10; The company is exposed to a number of  &#10; financial risks inherent in its day-to-day  &#10; operations, among which the following  &#10; deserve special mention: &#10; • Interest rate risk arising from financial  &#10; liabilities; &#10; • Exchange rate risk mainly resulting from  &#10; operations and assets located outside the  &#10; Euro Zone, notably Venezuela, Colombia and  &#10; Angola; &#10; • Credit risk, particularly of amounts owed  &#10; by its customers related to the company’s  &#10; operations; &#10; • Liquidity risk to keep a balance in the  &#10; Company’s cash flow. &#10; 12.500.000,00 &#10; "},{"text":"142 &#10; La direction financière de la société assure  &#10; une gestion centralisée des opérations de  &#10; financement, des applications de l’excédent  &#10; de trésorerie, des opérations de change et  &#10; de la gestion du risque de contrepartie de  &#10; la société. En outre, elle est responsable de  &#10; l’identification, de la quantification et de la  &#10; proposition et mise en oeuvre des mesures  &#10; de gestion / atténuation des risques financiers  &#10; auxquels la société est exposée. &#10; Ensuite, les principaux risques financiers  &#10; auxquels la société est exposée sont  &#10; analysés plus en détail, ainsi que les  &#10; principales mesures mises en oeuvre dans  &#10; le cadre de sa gestion. &#10; Risque de taux d’intérêt &#10; La politique de gestion de risque du taux  &#10; d’intérêt vise à minimiser le coût de la dette,  &#10; en maintenant un niveau de volatilité de la  &#10; charge financière faible. &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, les passifs  &#10; financiers sont composés uniquement d’un  &#10; taux d’intérêt variable. &#10; Si les taux d’intérêt du marché avaient été  &#10; inférieurs ou supérieurs à 1%, au cours  &#10; des exercices clos au 31 décembre 2014  &#10; et 2013, les résultats financiers de ces  &#10; exercices auraient diminué ou augmenté  &#10; de 17 498,59 euros et 87 472,89 euros,  &#10; respectivement. &#10; Risque de change &#10; Les activités d’exploitation de la société sont  &#10; exposées aux fluctuations des taux de change  &#10; de l’euro face aux autres devises. &#10; En outre, étant donné que la société déploie  &#10; également son activité en dehors du territoire  &#10; national, son exposition au risque de  &#10; taux de change est liée à sa filiale,  &#10; car celle-ci rapporte ses actifs et passifs  &#10; libellés en devises, autres que la monnaie  &#10; des rapports, en particulier, le Venezuela,  &#10; la Colombie et Angola. &#10; La stratégie de gestion des risques de taux  &#10; de change suivie par la société a comme  &#10; but ultime la réduction au maximum de la  &#10; sensibilité des résultats face aux fluctuations  &#10; des devises. &#10; La Dirección Financiera de la empresa  &#10; asegura la gestión centralizada de las  &#10; operaciones de financiación, de las  &#10; aplicaciones de los excedentes de tesorería  &#10; y de las transacciones cambiarias, así como  &#10; la gestión de riesgo de contraparte de la  &#10; empresa. Además, es responsable de la  &#10; identificación, cuantificación y de la propuesta  &#10; e implementación de medidas de gestión/ &#10; mitigación de los riesgos financieros a los que  &#10; se encuentra expuesta la empresa. &#10; A continuación, se analizan, de forma más  &#10; detallada, los principales riesgos financieros a  &#10; los que se encuentra expuesta la empresa y  &#10; las principales medidas implementadas, en el  &#10; ámbito de su gestión. &#10; Riesgo de tipos de interés &#10; La política de gestión de riesgo de tipos de  &#10; interés tiene por objeto minimizar el coste de la  &#10; deuda sujeto al mantenimiento de un nivel bajo  &#10; de volatilidad de los gravámenes financieros. &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 2013, el  &#10; pasivo financiero estaba formado, única y  &#10; exclusivamente, por tipos de interés variables. &#10; Si los tipos de interés del mercado hubiesen  &#10; sido inferiores o superiores en un 1%, durante  &#10; los ejercicios finalizados a 31 de diciembre  &#10; de 2014 y 2013, los resultados financieros  &#10; de estos ejercicios habrían disminuido o  &#10; aumentado, en 17.498,59 euros y 87.472,89  &#10; euros, respectivamente. &#10; Riesgo cambiario &#10; Las actividades operativas de la empresa se  &#10; encuentran expuestas a variaciones de tasas  &#10; de cambio del euro frente a otras monedas. &#10; De añadir que, teniendo en cuenta que la  &#10; empresa también desarrolla su actividad fuera  &#10; del territorio nacional, su exposición al riesgo  &#10; de tasa de cambio deriva del hecho de que  &#10; su subsidiaria registra los activos y pasivos  &#10; denominados en otra moneda, diferente  &#10; de la moneda de registro, principalmente,  &#10; Venezuela, Colombia y Angola. &#10; La política de gestión de riesgo de la tasa  &#10; de cambio seguida por la empresa tiene  &#10; como último objeto disminuir al máximo la  &#10; sensibilidad de los resultados de la empresa  &#10; ante fluctuaciones cambiarias. &#10; "},{"text":"A Direção Financeira da Empresa assegura  &#10; a gestão centralizada das operações  &#10; de financiamento, das aplicações dos  &#10; excedentes de tesouraria, das transações  &#10; cambiais assim como a gestão do risco de  &#10; contraparte da Empresa. Adicionalmente,  &#10; é responsável pela identificação, quantificação  &#10; e pela proposta e implementação de medidas  &#10; de gestão/mitigação dos riscos financeiros  &#10; a que a Empresa se encontra exposta. &#10; De seguida analisam-se de forma mais  &#10; detalhada os principais riscos financeiros  &#10; a que a Empresa se encontra exposta e as  &#10; principais medidas implementadas no âmbito  &#10; da sua gestão. &#10; 143 &#10; Risco de taxa de juro &#10; A política de gestão de risco de taxa de juro  &#10; tem por objetivo a minimização do custo da  &#10; dívida sujeito à manutenção de um nível baixo  &#10; de volatilidade dos encargos financeiros.  &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e 2013,  &#10; o passivo financeiro é composto única  &#10; e exclusivamente por taxa de juro variável. &#10; Caso as taxas de juro de mercado tivessem  &#10; sido inferiores ou superiores em 1% durante  &#10; os exercícios findos em 31 de dezembro  &#10; de 2014 e 2013, os resultados financeiros  &#10; daqueles exercícios teriam diminuído  &#10; ou aumentado, em 17.498,59 Euros e  &#10; 87.472,89 Euros, respetivamente. &#10; Risco cambial &#10; As atividades operacionais da empresa estão  &#10; expostas a variações das taxas de câmbio  &#10; do Euro face a outras moedas.  &#10; Acresce que, tendo em consideração que a  &#10; empresa também desenvolve a sua atividade  &#10; fora do território nacional, a sua exposição ao  &#10; risco de taxa de câmbio decorre do facto da  &#10; sua subsidiária relatar os ativos e passivos  &#10; denominados em moeda diferente da moeda  &#10; de relato, nomeadamente, Venezuela,  &#10; Colômbia e Angola. &#10; A política de gestão de risco de taxa de  &#10; câmbio seguida pela empresa tem como  &#10; objetivo último diminuir ao máximo  &#10; a sensibilidade dos resultados da empresa  &#10; a flutuações cambiais.  &#10; The Company’s Finance Department ensures  &#10; centralised management of financing  &#10; operations, surplus cash investments, foreign  &#10; exchange transactions and the management  &#10; of the Group’s counterparty risk. Moreover,  &#10; it is responsible for the identification,  &#10; quantification, proposal and implementation  &#10; of measures to manage/mitigate the financial  &#10; risks to which the Company is exposed. &#10; The main financial risks to which the  &#10; Company is exposed and the main measures  &#10; implemented to manage them are examined in  &#10; greater detail below. &#10; Interest rate risk &#10; The interest rate risk management policy  &#10; aims to minimise the cost of debt subject to  &#10; the maintenance of a low level of volatility of  &#10; financial charges. &#10; As at 31 December 2014 and 2013,  &#10; all financial liabilities are solely and exclusively  &#10; composed of variable interest rate. &#10; If market interest rates had been 1% lower  &#10; or higher in the financial years ended  &#10; 31 December 2014 and 2013, the financial  &#10; results (income) for those financial years  &#10; would have decreased or increased  &#10; by EUR 17.498,59 and EUR 87.472,89,  &#10; respectively. &#10; Foreign exchange risk &#10; The Company’s operations are exposed to  &#10; fluctuations in the Euro exchange rate against  &#10; other currencies. &#10; Moreover, taking into account that the  &#10; company also operates outside Portugal, its  &#10; exposure to the exchange rate risk arises from  &#10; the fact that its subsidiary reports assets and  &#10; liabilities denominated in a currency other than  &#10; the reporting currency, particularly Venezuela,  &#10; Colombia and Angola. &#10; The primary purpose of the exchange rate  &#10; risk management policy followed by the  &#10; company is to minimise the sensitivity of the  &#10; company’s cash flows to foreign exchange  &#10; rate fluctuations as much as possible. &#10; "},{"text":"Bolivar Venezuelano / Venezuelan bolivar / Bolívar Venezolano / Bolivar vénézuélien   &#10; Dólar Americano / US dollar / Dólar Americano / Dollar des États-Unis  &#10; Kwanza Angolano / Angolan kwanza / Kwanza angoleño / Kwanza angolais &#10; Bolivar Venezuelano / Venezuelan bolivar / Bolívar Venezolano / Bolivar vénézuélien   &#10; Dólar Americano / US dollar / Dólar Americano / Dollar des États-Unis  &#10; Kwanza Angolano / Angolan kwanza / Kwanza angoleño / Kwanza angolais &#10; Saldos / Balances &#10; Saldos / Solde &#10; 144 &#10; La gestion du risque de change est basée sur  &#10; la quantification et le suivi en permanence  &#10; des risques financiers et comptables qui  &#10; soient pertinents. &#10; Les impacts possibles sur les états  &#10; financiers de la société, au cas où il y aurait  &#10; une augmentation de 5% au-dessus  &#10; de la devise mentionnée, peuvent être  &#10; résumés comme suit: &#10; La gestión del riesgo cambiario se basa  &#10; en una permanente cuantificación  &#10; y monitorización de las exposiciones  &#10; financiera y contable, que sean relevantes. &#10; Los eventuales impactos generados en los  &#10; estados financieros de la empresa, en caso  &#10; de una revalorización del 5% de la moneda  &#10; anteriormente referida, pueden ser resumidos  &#10; del siguiente modo: &#10; Les actifs et passifs monétaires libellés en  &#10; devises, convertis en euros au 31 décembre  &#10; 2014 et 2013 sont les suivants: &#10; Los activos y pasivos monetarios  &#10; denominados en moneda extranjera,  &#10; convertidos en euros a 31 de diciembre  &#10; de 2014 y 2013, son los siguientes: &#10; Risque de crédit &#10; Au 31 décembre 2014 et 2013, les comptes  &#10; à recevoir de clients, pour lesquels aucun  &#10; ajustement n’a été constaté, car le Conseil  &#10; d’administration a considéré qu’ils étaient  &#10; réalisables, sont les suivants: &#10; Riesgo de crédito &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 2013, &#10; las cuentas deudoras de clientes, en las que  &#10; no fueron registrados ajustes, por considerar  &#10; el Consejo de Administración que los mismos  &#10; eran realizables, son las siguientes: &#10;    Não vencido / Not yet due / No vencido / Non échu &#10;    Até 180 dias / Up to 180 days / Hasta 180 días / Jusqu’à  180 jours &#10;    De 180 a 360 dias / From 180 to 360 days / De 180 a 360 días / Entre 180 et 360 jours  &#10;    Mais de 360 dias / More than 360 days / Más de 360 días / Plus de 360 jours  &#10; "},{"text":"Os ativos e passivos monetários denominados  &#10; em moeda estrangeira, convertidos para  &#10; Euros em 31 de dezembro de 2014 e 2013,  &#10; são como segue: &#10; 145 &#10; Monetary assets and liabilities denominated in  &#10; foreign currencies and translated into Euro at  &#10; 31 December 2014 and 2013 were as follows: &#10; A gestão do risco cambial assenta numa  &#10; permanente quantificação e monitorização  &#10; das exposições financeira e contabilística que  &#10; sejam relevantes. &#10; Os eventuais impactos gerados nas  &#10; demonstrações financeiras da Empresa,  &#10; caso ocorresse uma valorização de 5%  &#10; da moeda acima referida, podem ser  &#10; resumidos como se segue: &#10; Ativos / Assets &#10; Activos / Actifs &#10; Foreign exchange risk management is  &#10; based on the constant quantification and  &#10; monitoring of significant financial and  &#10; accounting exposures. &#10; The potential impacts of a 5% appreciation  &#10; of the above-mentioned currencies on the  &#10; Company’s financial statements can be  &#10; summarised as follows: &#10; Risco de crédito &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e 2013, as contas  &#10; a receber de clientes para as quais não foram  &#10; registados ajustamentos, por o Conselho de  &#10; Administração considerar que as mesmas são  &#10; realizáveis, são os seguintes: &#10; Credit risk &#10; At 31 December 2014 and 2013, trade  &#10; receivables for which no adjustments  &#10; were recognised, because the Board of  &#10; Directors considered them to be realisable,  &#10; were as follows: &#10; Passivos / Liabilities &#10; Pasivos / Passifs &#10; 2014 2013 2014 2013 &#10; Ativos / Assets &#10; Activos / Actifs &#10; Passivos / Liabilities &#10; Pasivos / Passifs &#10; 2014 2013 2014 2013 &#10; 2014 2013 &#10;          &#10; 3.842.971,00 &#10; 7.789.309,69 &#10; 6.679.915,23 &#10; 6.547.591,86 &#10; 24.859.787,79 &#10; 4.499.493,74 &#10; 7.295.470,77 &#10; 6.373.161,30 &#10; 758.242,65 &#10; 18.926.368,46 &#10;            - &#10; 12.178.743,06 &#10; - &#10; 12.178.743,06 &#10;          - &#10; 17.527.916,76 &#10; - &#10; 17.527.916,76 &#10; 297.384,95 &#10; 2.771.247,05 &#10; 8.770,61 &#10; 3.077.402,61 &#10;        - &#10; - &#10; - &#10; 0,00 &#10;        - &#10; 608.937,15 &#10; - &#10; 608.937,15 &#10;              14.869,25 &#10; 138.562,35 &#10; 438,53 &#10; 153.870,13 &#10;        - &#10; - &#10; - &#10; 0,00 &#10;  - &#10; 876.395,84 &#10; - &#10; 876.395,84 &#10; "},{"text":"Exercício 2013 / Financial year 2013 / Ejercicio 2013 / Exercice 2013 &#10; Rubricas / Item / Partida / Poste &#10; Fornecedores / Trade payables (suppliers) / Proveedores / Fournisseurs  &#10; Estado / Government / Estado / État  &#10; Financiamentos obtidos / Loans obtained / Financiaciones obtenidas / Financements obtenus  &#10; Outras contas a pagar / Other payables / Otras cuentas acreedoras / Autres comptes à payer  &#10; Acionistas/sócios / Shareholders/partners / Accionistas/socios / Actionnaires / associés &#10; Diferimentos / Deferrals / Gastos anticipados / Report &#10; Exercício 2014 / Financial year 2014 / Ejercicio 2014 / Exercice 2014 &#10; Rubricas / Item / Partidas / Poste &#10; Fornecedores / Trade payables (suppliers) / Proveedores / Fournisseurs  &#10; Estado / Government / Estado / État  &#10; Financiamentos obtidos / Loans obtained / Financiaciones obtenidas / Financements obtenus  &#10; Outras contas a pagar / Other payables / Otras cuentas acreedoras / Autres comptes à payer  &#10; Acionistas/sócios / Shareholders/partners / Accionistas/socios / Actionnaires/associés &#10; Diferimentos / Deferrals / Gastos anticipados / Report &#10; 146 &#10; Risque de liquidité &#10; Ce risque peut se produire si les sources de  &#10; financement, telles que les flux de trésorerie  &#10; d’exploitation, de désinvestissement, des  &#10; lignes de crédit et les flux de trésorerie  &#10; résultant d’opérations de financement ne  &#10; répondent pas aux besoins de financement,  &#10; tels que les sorties de trésorerie pour des  &#10; activités d’exploitation et de financement,  &#10; les investissements, la rémunération des  &#10; actionnaires et le remboursement de la dette. &#10; Afin d’atténuer ce risque, la société vise  &#10; à maintenir une position de liquidité et  &#10; une maturité moyenne de la dette qui lui  &#10; permettent de rembourser sa dette dans  &#10; un délai raisonnable. &#10; Les passifs financiers venant à échéance  &#10; jusqu’à un an sont, dès que cela s’avère  &#10; approprié, remplacés par une échéance  &#10; à moyen et long terme. &#10; Le délai de maturité des passifs financiers au  &#10; 31 décembre 2014 et 2013 est comme suit: &#10; Riesgo de liquidez &#10; Este tipo de riesgo puede tener lugar si las  &#10; fuentes de financiación, como son los flujos  &#10; de tesorería operativos, de desinversión,  &#10; de líneas de crédito y los flujos de tesorería  &#10; obtenidos de operaciones de financiación,  &#10; no satisficiesen las necesidades de  &#10; financiación, como son las salidas de  &#10; tesorería para actividades operativas y de  &#10; financiación, las inversiones, la remuneración  &#10; de los accionistas y el reembolso de deuda. &#10; Para mitigar este riesgo, la empresa  &#10; procura mantener una posición líquida y un  &#10; vencimiento medio de la deuda que le permita  &#10; amortizar su deuda en plazos adecuados. &#10; El pasivo financiero con vencimiento de  &#10; hasta un año, siempre que se considere  &#10; adecuado, se sustituye con vencimiento  &#10; a medio y largo plazo. &#10; El vencimiento de los pasivos financieros,  &#10; a 31 de diciembre de 2014 y 2013,  &#10; es el siguiente: &#10; "},{"text":"147 &#10; Risco de liquidez &#10; Este risco pode ocorrer se as fontes de  &#10; financiamento, como sejam os fluxos de caixa  &#10; operacionais, de desinvestimento, de linhas  &#10; de crédito e os fluxos de caixa obtidos de  &#10; operações de financiamento, não satisfizerem  &#10; as necessidades de financiamento,  &#10; como sejam as saídas de caixa para  &#10; atividades operacionais e de financiamento,  &#10; os investimentos, a remuneração dos  &#10; acionistas e o reembolso de dívida. &#10; Como forma de mitigar este risco,  &#10; a Empresa procura manter uma posição  &#10; líquida e uma maturidade média da dívida que  &#10; lhe permita a amortização da sua dívida  &#10; em prazos adequados. &#10; O passivo financeiro com vencimento  &#10; até um ano é, sempre que se entenda  &#10; adequado, substituído com maturidade  &#10; a médio e longo prazo.  &#10; A maturidade dos passivos financeiros em  &#10; 31 de dezembro de 2014 e 2013 é conforme  &#10; segue: &#10; Liquidity risk &#10; This risk can occur if the sources of financing,  &#10; such as the operating, divestments and  &#10; credit lines cash flows and the cash flows  &#10; obtained from financing operations, do not  &#10; meet the financing needs, such as the cash  &#10; outflows for operating and financing activities,  &#10; investments, shareholder remuneration and  &#10; debt repayment. &#10; As a way to mitigate this risk, the Company  &#10; seeks to maintain a net position and an  &#10; average maturity of debt to allow it to repay its  &#10; debt in good timeframes. &#10; Financial liabilities with a maturity of up to one  &#10; year are replaced by medium- and long-term  &#10; maturity, whenever deemed appropriate. &#10; At 31 December 2014 and 2013, the maturity  &#10; of financial liabilities was as follows: &#10;                - &#10; - &#10; 775.001,38  &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 775.001,38 &#10;                             &#10;                    - &#10; - &#10; 557.669,43  &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 557.669,43 &#10; - &#10; - &#10; 385.807,70  &#10; - &#10; - &#10; - &#10; 385.807,70 &#10; 22.285.961,08 &#10; 1.201.779,54 &#10; 3.045.140,67 &#10; 12.221.983,06 &#10; 389.257,44 &#10; 2.705.447,50 &#10; 41.849.569,29 &#10; 1 a 2 anos &#10; 1 to 2 years &#10; 1 a 2 años &#10; 1 à 2 ans  &#10; 1 a 2 anos &#10; 1 to 2 years &#10; 1 a 2 años &#10; 1 à 2 ans &#10; Mais de 3 anos &#10; More than 3 years &#10; Más de 3 años &#10; Plus de 3 ans &#10; Total &#10; 2 a 3 anos &#10; 2 to 3 years &#10; 2 a 3 años &#10; 2 à 3 ans &#10; 2 a 3 anos &#10; 2 to 3 years &#10; 2 a 3 años &#10; 2 à 3 ans &#10; Total &#10; Até um ano  &#10; Up to1 year &#10; Hasta 1 año &#10; Jusqu’à 1 an  &#10; 12.415.642,18  &#10; 974.042,38  &#10; 819.789,41  &#10; 3.807.193,53  &#10; 6.026.817,95  &#10; 629.113,14  &#10; 24.672.598,59  &#10; Até um ano  &#10; Up to1 year &#10; Hasta 1 año &#10; Jusqu’à 1 an  &#10;   22.285.961,08  &#10; 1.201.779,54  &#10; 1.326.662,16  &#10; 12.221.983,06  &#10; 389.257,44  &#10; 2.705.447,50  &#10; 40.131.090,78 &#10;   &#10;            -  &#10; -  &#10; 825.745,37  &#10; -  &#10; -  &#10; -  &#10; 825.745,37  &#10;             -  &#10; -  &#10; 232.175,94  &#10; -  &#10; -  &#10; -  &#10; 232.175,94  &#10; 12.415.642,18  &#10;      974.042,38  &#10;      1.877.710,72  &#10;      3.807.193,53  &#10;      6.026.817,95 &#10;         629.113,14  &#10;    25.730.519,90 &#10;                     &#10; "},{"text":"23 2     3      EFFET DES VARIATIONS DES  &#10;            TAUX DE CHANGE  &#10; Les taux de change utilisés pour convertir  &#10; les actifs et passifs libellés en devises en  &#10; euros au 31 décembre 2014 et 2013 étaient  &#10; les suivants: &#10;            EFECTOS DE LAS ALTERACIONES  &#10;            DE LAS TASAS DE CAMBIO &#10; Las cotizaciones utilizadas para convertir  &#10; en euros los activos y pasivos expresados  &#10; en moneda extranjera, a 31 de diciembre  &#10; de 2014 y 2013, fueron las siguientes: &#10; Bolivar Venezuelano / Venezuelan bolivar / Bolívar Venezolano / Bolivar vénézuélien   &#10; Peso colombiano / Columbian peso / Peso colombiano / Peso colombien &#10; Kwanza Angolano / Angolan kwanza / Kwanza angoleño / Kwanza angolais &#10; A 31 de diciembre de 2014 y 2013  &#10; se utilizaron las siguientes tasas de cambio  &#10; medias para convertir en euros  &#10; las integraciones de gastos e ingresos &#10; de las sucursales: &#10; Bolivar Venezuelano / Venezuelan bolivar / Bolívar Venezolano / Bolivar vénézuélien   &#10; Peso colombiano / Columbian peso / Peso colombiano / Peso colombien &#10; Kwanza Angolano / Angolan kwanza / Kwanza angoleño / Kwanza angolais &#10; Las diferencias de cambio netas, reconocidas  &#10; en el capital propio, en el ejercicio finalizado  &#10; a 31 de diciembre de 2014, fueron  &#10; las siguientes: &#10; Le 31 décembre 2014 et 2013, les taux de  &#10; change moyens utilisés pour convertir en  &#10; euros l’intégration de charges et produits des  &#10; succursales étaient les suivants : &#10; Les écarts de change nets comptabilisés  &#10; en capitaux propres pour l’exercice clos le &#10; 31 décembre 2014 étaient les suivants: &#10; Saldo em 31 de dezembro de 2013 / Balance at 31 December 2013 &#10; Saldo a 31 de diciembre de 2013 / Solde au 31 décembre 2013  &#10;    Diferenças de câmbio positivas / Foreign exchange gains &#10;    Diferencias de cambio positivas / Écarts de change positifs &#10; Saldo em 31 de dezembro de 2014 / Balance at 31 December 2014 &#10; Saldo al 31 de diciembre de 2014 / Solde au 31 décembre 2014 &#10; 24  2   4        &#10;            AUTRES INFORMATIONS &#10;             &#10;            OTRAS INFORMACIONES &#10; 24.1 Reserva legal 24.1 Réserve légale &#10; La legislación mercantil establece que, por  &#10; lo menos, un 5% del resultado neto anual  &#10; tiene de destinarse a reforzar la reserva legal,  &#10; hasta que ésta represente, por lo menos, un  &#10; 20% del capital. Esta reserva no se puede  &#10; distribuir, salvo en caso de liquidación de  &#10; la empresa, pero puede ser utilizada para  &#10; absorber perjuicios, una vez agotadas las  &#10; otras reservas, o ser incorporada en el capital. &#10; La législation commerciale établit qu’au  &#10; moins 5% du résultat net annuel doit être  &#10; affecté à la réserve légale jusqu’à ce que  &#10; celle-ci représente au moins 20% du capital.  &#10; Cette réserve n’est pas distribuable sauf  &#10; en cas de liquidation de la société, mais elle  &#10; peut être utilisée pour absorber les pertes  &#10; après toutes les autres réserves,  &#10; ou incorporée dans le capital. &#10; 148 &#10; "},{"text":"23 2     3      EFEITOS DAS ALTERAÇÕES  &#10;            DAS TAXAS DE CÂMBIO &#10; As cotações utilizadas para converter para  &#10; euros os ativos e passivos expressos em  &#10; moeda estrangeira em 31 de dezembro de  &#10; 2014e 2013 foram as seguintes: &#10;            EFFECTS OF EXCHANGE  &#10;            RATE CHANGES &#10; At 31 December 2014 and 2013, the  &#10; exchange rates used to translate assets and  &#10; liabilities denominated in foreign currency into  &#10; Euro were as follows: &#10; 2014 2013 &#10;           14,5692 &#10; Em 31 de dezembro de 2014 e 2013 foram  &#10; utilizadas as seguintes taxas de câmbio  &#10; médias para converter para euros as  &#10; integrações de gastos e rendimentos das  &#10; sucursais: &#10; At 31 December 2014 and 2013, the  &#10; following average exchange rates were used  &#10; to translate the incorporated income and  &#10; expenses of branch offices into Euro: &#10; As diferenças de câmbio líquidas  &#10; reconhecidas no capital próprio no exercício  &#10; findo em 31 de dezembro de 2014 foram  &#10; como segue: &#10; Net exchange differences recognised in equity  &#10; in the financial year ending 31 December  &#10; 2014 were as follows: &#10; Diferenças de câmbio líquidas / Net exchange differences &#10; Diferencias de cambio netas / Écarts de change nets &#10;                       &#10; (107.854,42) &#10; (826.181,61) &#10; (934.036,03) &#10; 2.899,8800 &#10; 125,1110 &#10; 8,6774 &#10; 2.661,6600 &#10; - &#10; 2014 2013 &#10;           14,8251 &#10; 2.659,1839 &#10; 130,3424 &#10; 7,9551 &#10; 2.489,0092 &#10; - &#10; 24 2   4         &#10;            OUTRAS INFORMAÇÕES &#10;             &#10;            ADDITIONAL INFORMATION &#10; 24.1 Legal reserve 24.1 Reserva legal &#10; Under company law, at least 5% of the annual  &#10; net profit must be appropriated to the legal  &#10; reserve until it represents at least 20% of the  &#10; share capital. This reserve is not distributable  &#10; except in cases where the Company enters  &#10; into liquidation, but may be used to absorb  &#10; accumulated losses after all other reserves  &#10; have been exhausted or incorporated into  &#10; the share capital. &#10; A legislação comercial estabelece que pelo  &#10; menos 5% do resultado líquido anual tem  &#10; de ser destinado ao reforço da reserva legal  &#10; até que esta represente pelo menos 20% do  &#10; capital. Esta reserva não é distribuível a não  &#10; ser em caso de liquidação da Empresa, mas  &#10; pode ser utilizada para absorver prejuízos  &#10; depois de esgotadas as outras reservas, ou  &#10; incorporadas no capital. &#10; 149 &#10; "},{"text":"24.2 Aplicación de resultados 24.2 Application des résultats &#10; Por decisión de la Junta General, celebrada  &#10; el 10 de febrero de 2014, se aprobaron  &#10; las cuentas del ejercicio finalizado a 31  &#10; de diciembre de 2013 y se decidió que el  &#10; resultado neto tuviera la siguiente aplicación: &#10; Reserva Legal / Legal Reserve / Reserva Legal / Réserve légale &#10;  Reservas livres / Free Reserves / Revervas libres / Réserves libres &#10;  Dividendos / Dividends / Dividendos / Dividendes &#10; 24.3 24.3 Situaciones posteriores a la  &#10; 24.4 Divulgaciones exigidas por ley 24.4 &#10; 150 &#10; Par décision de l’Assemblée générale tenue  &#10; le 10 février 2014, les comptes de l’exercice  &#10; clos au 31 décembre 2013 ont été approuvés  &#10; et il a été décidé que le résultat net serait  &#10; appliqué comme suit: &#10; No se conocen situaciones posteriores a esa  &#10; fecha, con impacto significativo en los estados  &#10; financieros de 31 de diciembre de 2014. &#10; À cette date, aucun événement postérieur,  &#10; avec un impact significatif sur les  &#10; états financiers au 31 décembre 2014  &#10; n’est reconnu. &#10; fecha de balance &#10; Événements postérieurs  &#10; à la date du bilan &#10;  L’Administration fait savoir que la société n’a pas  &#10; de dettes en attente envers l’État, en vertu du  &#10; décret-loi 534/80 du 7 novembre 1980. &#10; En conformité avec les dispositions du décret  &#10; n° 411/91 du 17 octobre 1991, l’Administration a  &#10; annoncé que la situation de la société à l’égard de  &#10; la sécurité sociale est régularisée dans les délais  &#10; fixés par la loi. &#10; L’expert-comptable &#10; Mário Rui Pereira Cristóvão  &#10; Le Conseil d’administration &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco &#10; La Administración informa que la empresa no  &#10; presenta deudas al Estado en situación de  &#10; demora, en los términos del Decreto Ley 534/80,  &#10; de 7 de noviembre. &#10; En cumplimiento de lo estipulado en el Decreto  &#10; nº 411/91, de 17 de octubre, la Administración  &#10; informa que la situación de la empresa ante la  &#10; Seguridad Social se encuentra regularizada,  &#10; dentro de los plazos legalmente estipulados. &#10; El Técnico Oficial de Cuentas &#10; Mário Rui Pereira Cristóvão  &#10; El Consejo de Administración  &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões  &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco  &#10; Informations requises  &#10; par la législation &#10; "},{"text":"         60.000,00  &#10;       453.042,96  &#10;       500.000,00  &#10; 1.013.042,96  &#10; 151 &#10; 24.2  Appropriation of profits 24.2 Aplicação de resultados &#10; The General Meeting held on 10 February  &#10; 2014 decided to approve the accounts for the  &#10; financial year ended 31 December 2013 and  &#10; to appropriate the net income as follows: &#10; Por decisão da Assembleia Geral, realizada  &#10; em 10 de fevereiro de 2014, foram aprovadas  &#10; as contas do exercício findo em 31 de  &#10; dezembro de 2013 e foi decidido que o  &#10; resultado líquido tivesse a seguinte aplicação: &#10; 24.3 24.3 Events after the  &#10; At present, there are no known subsequent  &#10; events that will have a significant impact on  &#10; the Financial Statements reported for the year  &#10; ended 31 December 2014. &#10; Não são conhecidos à data quaisquer eventos  &#10; subsequentes, com impacto significativo  &#10; nas Demonstrações Financeiras de 31 de  &#10; dezembro de 2014. &#10; balance sheet date &#10; Acontecimentos após  &#10; a data do balanço &#10; 24.4 Disclosures Required by Law 24.4 &#10; A Administração informa que a Empresa não  &#10; apresenta dívidas ao Estado em situação  &#10; de mora, nos termos do Decreto-Lei 534/80,  &#10; de 7 de novembro. &#10; Dando cumprimento ao estipulado no Decreto &#10; nº 411/91, de 17 de outubro, a Administração  &#10; informa que a situação da Empresa perante  &#10; a Segurança Social se encontra regularizada,  &#10; dentro dos prazos legalmente estipulados. &#10; O Técnico Oficial de Contas &#10;  Mário Rui Pereira Cristóvão  &#10; O Conselho de Administração  &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões  &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco  &#10; The Board of Directors informs that the Company  &#10; has no overdue debts to the Government, in  &#10; accordance with Decree-Law 534/80  &#10; of 7 November. &#10; In compliance with Decree No. 411/91 &#10;  of 17 October, the Board of Directors informs  &#10; that the Company’s situation with Social  &#10; Security is settled, complying with the legally  &#10; stipulated deadlines. &#10; The Certified Accountant &#10; Mário Rui Pereira Cristóvão  &#10; The Board of Directors &#10; Miguel Vasco Crespo da Costa Simões  &#10; Joel Vaz Viana de Lemos &#10; Paulo Rolando Fernandes Dias de Carvalho &#10; José Martins Rovisco  &#10; Divulgações exigidas por  &#10; diplomas legais &#10; "},{"text":"152 &#10; Relatório e Parecer do Fiscal Único &#10; Report and Opinion of the Audit Firm &#10; Informe Y Opinión De La Sociedad  &#10; De Contadores Públicos &#10; Rapport et Avis du Cabinet  &#10; de Commissaires aux Comptes &#10; "},{"text":"153 &#10; Certificação Legal de Contas &#10; Statutory Audit of Accounts &#10; Certificatión Legal de Cuentas &#10; Certification Légale des Comptes Annuels &#10; "},{"text":"154 &#10; CERTIFICATION LÉGALE DES  &#10; COMPTES ANNUELS &#10; INTRODUCTION &#10; 1. Nous avons effectué notre audit à partir  &#10; des états financiers de la société EPOS  &#10; – EMPRESA PORTUGUESA DE OBRAS  &#10; SUBTERRÂNEAS, S.A., comprenant le bilan  &#10; au 31 décembre 2014 (dont le total s’élève à  &#10; 63 903 421,87 euros et le total des capitaux  &#10; propres à 16 701 380,43 euros, y compris  &#10; un résultat net de 2 456 585,77 euros), le  &#10; compte de résultat par nature et l’état du flux  &#10; de trésorerie et des modifications aux capitaux  &#10; propres de l’exercice clos à cette date et  &#10; annexes correspondantes. &#10; RESPONSABILITÉ &#10; 2. Les comptes annuels sont arrêtés et de  &#10; la responsabilité de l’administration qui doit  &#10; établir des états financiers, donnant une  &#10; image fidèle et appropriée de la situation  &#10; financière de la Société, de ses résultats  &#10; d’exploitation et des flux de trésorerie, ainsi  &#10; que l’adoption de conventions et de critères  &#10; comptables adéquats et l’entretien un système  &#10; de contrôle interne approprié. &#10; 3. Il nous appartient, sur la base de notre  &#10; audit, d’exprimer une opinion professionnelle  &#10; et indépendente sur ces comptes. &#10; INFORME DE AUDITORÍA Y  &#10; CERTIFICACIÓN DE CUENTAS  &#10; ANUALES &#10; INTRODUCCIÓN &#10; 1. Hemos auditado los Estados financieros  &#10; de EPOS – EMPRESA PORTUGUESA  &#10; DE OBRAS SUBTERRÂNEAS, S. A., que  &#10; contienen el Balance a 31 de diciembre  &#10; de 2014, (que evidencia un total de  &#10; 63.903.421.87 euros y un total de capital  &#10; propio de 16.701.380.43 euros, incluyendo  &#10; un resultado neto de 2.456.585,77 euros), la  &#10; Cuenta de resultados por naturaleza, el Flujo  &#10; de tesorería y la Cuenta de las alteraciones  &#10; en el capital propio del ejercicio finalizado en  &#10; dicha fecha y los correspondientes Anexos. &#10; RESPONSABILIDADES &#10; 2. Es responsabilidad de la Administración  &#10; elaborar los Estados financieros que reflejen,  &#10; de forma veraz y apropiada, la situación  &#10; financiera de la empresa, el resultado de sus  &#10; operaciones y el flujo de tesorería, así como  &#10; la adopción de políticas y criterios contables  &#10; adecuados y el mantenimiento de un sistema  &#10; de control interno apropiado. &#10; 3. Nuestra responsabilidad consiste  &#10; en expresar una opinión profesional  &#10; e independiente, basada en la auditoría  &#10; de estos Estados financieros. &#10; "},{"text":"155 &#10; CERTIFICAÇÃO LEGAL &#10; DAS CONTAS &#10; INTRODUÇÃO &#10; 1. Examinámos as demonstrações financeiras  &#10; de EPOS – EMPRESA PORTUGUESA DE  &#10; OBRAS SUBTERRÂNEAS, S. A.,  &#10; as quais compreendem o Balanço em 31  &#10; de Dezembro de 2014, (que evidencia  &#10; um total de 63.903.421,87 Euros e um  &#10; total de Capital Próprio de 16.701.380.43  &#10; Euros, incluindo um resultado líquido de  &#10; 2.456.585,77 Euros) a demonstração de  &#10; resultados por naturezas e a demonstração  &#10; dos fluxos de caixa e das alterações nos  &#10; capitais próprios do exercício findo naquela  &#10; data e os correspondentes Anexos. &#10; RESPONSABILIDADES &#10; 2. É da responsabilidade da Administração a  &#10; preparação de demonstrações financeiras que  &#10; apresentem de forma verdadeira e apropriada  &#10; a posição financeira da Empresa, o resultado  &#10; das suas operações e os fluxos de caixa,  &#10; bem como a adopção de políticas e critérios  &#10; contabilísticos adequados e a manutenção de  &#10; um sistema de controlo interno apropriado. &#10; 3. A nossa responsabilidade consiste  &#10; em expressar uma opinião profissional e  &#10; independente, baseada no nosso exame  &#10; daquelas demonstrações financeiras. &#10; STATUTORY AUDIT  &#10; OF ACCOUNTS &#10; INTRODUCTION &#10; 1. We have audited the financial statements  &#10; of EPOS – EMPRESA PORTUGUESA  &#10; DE OBRAS SUBTERRÂNEAS, S. A.,  &#10; which comprise the Balance Sheet at  &#10; 31 December 2014, (which shows a total of  &#10; EUR 63,903,421.87 and a total Equity  &#10; of EUR 16,701,380.43, including a net income  &#10; of EUR 2,456,585.77), the income statement  &#10; by nature, the cash flow statement and  &#10; the statement of change in equity for  &#10; the financial year then ended and the  &#10; accompanying Notes. &#10; RESPONSIBILITIES &#10; 2. It is the responsibility of the Board of  &#10; Directors to prepare financial statements that  &#10; give a true and fair view of the Company’s  &#10; financial position, the results of its operations  &#10; and cash flows, and also to adopt adequate  &#10; accounting policies and criteria and maintain  &#10; a suitable internal control system. &#10; 3. Our responsibility is to express an  &#10; independent and professional opinion based  &#10; on our audit of these financial statements. &#10; "},{"text":"156 &#10; CHAMP D’APPLICATION &#10; 4. Nous avons effectué notre audit selon  &#10; les normes professionnelles applicables,  &#10; les normes techniques et les directives  &#10; d’examen / audit de l’ordre des commissaires  &#10; aux comptes. Ces normes et directives  &#10; requièrent la mise en oeuvre de diligences  &#10; permettant d’obtenir l’assurance raisonnable  &#10; que les comptes annuels ne comportent pas  &#10; d’anomalies significatives. Pour ce faire, notre  &#10; audit consiste à : &#10; • examiner, par sondages, les éléments  &#10; probants justifiant les montants et données  &#10; contenus dans ces comptes et apprécier  &#10; les estimations significatives, sur la base  &#10; des jugements et critères définis par les  &#10; administrateurs, retenues pour l’arrêté des  &#10; comptes ; &#10; • apprécier la pertinence des principes  &#10; comptables suivis et de leur divulgation, en  &#10; tenant compte des circonstances ; &#10; • vérifier l’applicabilité du principe de la  &#10; continuité, et &#10; • apprécier l’adéquation de la présentation  &#10; d’ensemble des états financiers. &#10; 5. Notre audit comprenait également la  &#10; vérification de l’information financière  &#10; contenue dans le rapport de gestion et les  &#10; états financiers. &#10; 6. Nous estimons que nos contrôles  &#10; fournissent une base raisonnable à l’opinion  &#10; exprimée ci-après. &#10; ÁMBITO &#10; 4. La auditoría a la que hemos procedido  &#10; fue efectuada de acuerdo con las Normas  &#10; Técnicas y las Directrices de Revisión /  &#10; Auditoría del Colegio de Auditores Oficiales  &#10; de Cuentas, que exigen que la misma sea  &#10; planificada y realizada al objeto de garantizar  &#10; un grado de seguridad aceptable sobre si los  &#10; Estados financieros se encuentran exentos de  &#10; distorsiones materialmente relevantes.  &#10; Para ello, la citada auditoría incluyó: &#10; •  la verificación, en base a un muestreo,  &#10; del soporte de las cuantías y divulgaciones  &#10; constantes en los Estados financieros y la  &#10; evaluación de las estimativas utilizadas en  &#10; su elaboración, basadas en juicios y criterios  &#10; definidos por la Administración; &#10; • la apreciación sobre si son adecuadas  &#10; las políticas contables adoptadas y su  &#10; divulgación, teniendo en cuenta las  &#10; circunstancias; &#10; • la verificación de la aplicabilidad del principio  &#10; de continuidad; y &#10; • la apreciación sobre si es adecuada, en  &#10; términos globales, la presentación de los  &#10; Estados financieros. &#10; 5. La auditoría también verificó si la  &#10; información financiera constante en el Informe  &#10; de Gestión estaba de acuerdo con los  &#10; Estados financieros. &#10; 6. Consideramos que la auditoría efectuada  &#10; constituye una base aceptable para expresar  &#10; nuestra opinión. &#10; "},{"text":"0157 &#10; ÂMBITO &#10; 4. O exame a que procedemos foi efectuado  &#10; de acordo com as Normas Técnicas e as  &#10; Directrizes de Revisão / Auditoria da Ordem  &#10; dos Revisores Oficiais de Contas, as quais  &#10; exigem que o mesmo seja planeado e  &#10; executado com o objectivo de obter um  &#10; grau de segurança aceitável sobre se as  &#10; demonstrações financeiras estão isentas  &#10; de distorções materialmente relevantes.  &#10; Para tanto, o referido exame incluiu: &#10; • a verificação, numa base de amostragem,  &#10; do suporte das quantias e divulgações  &#10; constantes das demonstrações financeiras  &#10; e a avaliação das estimativas, baseadas em  &#10; juízos e critérios definidos pela Administração,  &#10; utilizadas na sua preparação; &#10; • a apreciação sobre se são adequadas as  &#10; políticas contabilísticas adoptadas e a sua  &#10; divulgação, tendo em conta as circunstâncias; &#10; • a verificação da aplicabilidade do princípio  &#10; da continuidade; e &#10; • a apreciação sobre se é adequada,  &#10; em termos globais, a apresentação das  &#10; demonstrações financeiras. &#10; 5. O nosso exame abrangeu também a  &#10; verificação da concordância da informação  &#10; financeira constante do relatório de gestão  &#10; com as demonstrações financeiras. &#10; 6. Entendemos que o exame efectuado  &#10; proporciona uma base aceitável para a  &#10; expressão da nossa opinião. &#10; SCOPE &#10; 4. Our audit was conducted in accordance  &#10; with the Technical Standards and the  &#10; Review / Audit Guidelines of the Portuguese  &#10; Association of Statutory Auditors, which  &#10; require that we plan and perform the audit  &#10; in such a way as to obtain a reasonable  &#10; assurance about whether the financial  &#10; statements are free of material misstatement.  &#10; Therefore, the audit included: &#10; • examining, on a test basis, evidence  &#10; supporting the amounts and disclosures in  &#10; the financial statements and assessing the  &#10; significant estimates, based on judgements  &#10; and criteria defined by the Board of Directors,  &#10; used in their preparation; &#10; • assessing the adequacy of the accounting  &#10; policies adopted and their disclosure, taking  &#10; into account the circumstances; &#10; • verifying the applicability of the going  &#10; concern basis of accounting; and &#10; • assessing whether or not the overall  &#10; presentation of the financial statements  &#10; is appropriate. &#10; 5. Our audit also included checking the  &#10; consistency of the financial information  &#10; contained in the annual report with the  &#10; financial statements. &#10; 6. We believe that our audit provides  &#10; a reasonable basis for our opinion. &#10; 157 &#10; "},{"text":"158 &#10; OPINION &#10; 7. Nous certifions que les comptes annuels sont,  &#10; au regard des règles et principes comptables  &#10; généralement reconnus au Portugal, réguliers  &#10; et sincères et donnent une image fidèle du  &#10; résultat des opérations et des flux de trésorerie  &#10; de l’exercice écoulé, ainsi que de la situation  &#10; financière et du patrimoine de la société  &#10; EPOS – EMPRESA PORTUGUESA DE OBRAS  &#10; SUBTERRÂNEAS, S.A. à la fin de l’exercice  &#10; clos au 31 décembre 2014. &#10; RAPPORT SUR D’AUTRES DISPOSITIONS  &#10; PRÉVUES PAR LA LOI &#10; 8. Nous n’avons pas d’observations à formuler  &#10; sur la sincérité et la concordance avec les  &#10; comptes annuels des informations données dans  &#10; le rapport de gestion. &#10; Fait à Lisbonne, le 06 février 2015 &#10; \t      &#10; JÚLIO ALVES, MÁRIO BAPTISTA & ASSOCIADOS &#10; Cabinet de Commissaires aux Comptes &#10; Représenté par JÚLIO ALVES - Commissaire  &#10; aux comptes nº 539 &#10; OPINIÓN &#10; 7. En nuestra opinión, los referidos Estados  &#10; financieros reflejan de forma veraz y apropiada,  &#10; en todos los aspectos materialmente relevantes,  &#10; la situación financiera de EPOS – EMPRESA  &#10; PORTUGUESA DE OBRAS SUBTERRÂNEAS,  &#10; S. A., a 31 de diciembre de 2014, el resultado  &#10; de sus operaciones y el flujo de tesorería,  &#10; en el ejercicio finalizado en dicha fecha, en  &#10; conformidad con los principios contables  &#10; generalmente aceptados en Portugal. &#10; INFORME SOBRE OTROS REQUISITOS  &#10; LEGALES &#10; 8. Es también nuestra opinión que la información  &#10; constante en el Informe de Gestión concuerda  &#10; con los Estados financieros del ejercicio. &#10; Lisboa, 06 de febrero de 2015 &#10; JÚLIO ALVES, MÁRIO BAPTISTA & ASSOCIADOS &#10; Sociedad de Auditores Oficiales de Cuentas &#10; Representada por Dr. JÚLIO ALVES - ROC Nº 539 &#10; "},{"text":"159 &#10; OPINIÃO &#10; 7. Em nossa opinião, as referidas  &#10; demonstrações financeiras apresentam de  &#10; forma verdadeira e apropriada, em todos  &#10; os aspectos materialmente relevantes, a  &#10; posição financeira de EPOS – EMPRESA  &#10; PORTUGUESA DE OBRAS SUBTERRÂNEAS,  &#10; S. A., em 31 de Dezembro de 2014, o resultado  &#10; das suas operações e os fluxos de caixa no  &#10; exercício findo naquela data, em conformidade  &#10; com os princípios contabilísticos geralmente  &#10; aceites em Portugal. &#10; RELATO SOBRE OUTROS REQUISITOS  &#10; LEGAIS &#10; 8. É também nossa opinião que a informação  &#10; constante do Relatório de Gestão é concordante  &#10; com as demonstrações financeiras do exercício. &#10; Lisboa, 06 de Fevereiro de 2015\t &#10; \t\t     &#10; JÚLIO ALVES, MÁRIO BAPTISTA & ASSOCIADOS &#10; Sociedade de Revisores Oficias de Contas &#10; Representada por Dr. Júlio Alves – ROC Nº 539 &#10; OPINION &#10; 7. In our opinion, these financial statements  &#10; present fairly, in all material respects, the  &#10; financial position of EPOS – EMPRESA  &#10; PORTUGUESA DE OBRAS SUBTERRÂNEAS,  &#10; S. A., at 31 December 2014, the results of  &#10; its operations and the cash flows for the  &#10; financial year then ended, in conformity with  &#10; the accounting principles generally accepted in  &#10; Portugal. &#10; REPORT ON OTHER LEGAL REQUIREMENTS &#10; 8. It is also our opinion that the information  &#10; contained in the Annual Report is consistent with  &#10; the financial statements. &#10; Lisbon, 06 February 2015 &#10;      &#10; JÚLIO ALVES, MÁRIO BAPTISTA & ASSOCIADOS &#10; Audit Firm &#10; Represented by Dr. JÚLIO ALVES – Statutory  &#10; (Certified) Auditor No. 539 &#10; "},{"text":"160 &#10; RAPPORT ET AVIS DU CABINET DES  &#10; COMMISSAIRES AUX COMPTES &#10; EXERCICE DE 2014 &#10; Dans le respect des exigences légales et  &#10; des dispositions statutaires, ce cabinet de  &#10; commissaires aux comptes, ès-qualités de  &#10; commissaire unique de la société EPOS  &#10; – EMPRESA PORTUGUESA DE OBRAS  &#10; SUBTERRÂNEAS, S.A., soumet son rapport  &#10; et son avis sur le bilan, le compte de résultat  &#10; par nature et des flux de trésorerie, y compris  &#10; les annexes, ainsi que sur le rapport de gestion  &#10; pour l’exercice clos au 31 décembre 2014. &#10; Au cours de cette année, nous avons suivi  &#10; l’évolution de l’entreprise, à travers l’analyse  &#10; des états financiers et des contacts avec  &#10; l’administration et ses services, qui nous ont  &#10; toujours fourni les informations demandées, &#10; ce que nous remercions. &#10; Conformément au paragraphe 1 de l’article  &#10; 452 du code des sociétés commerciales,  &#10; nous avons apprécié le rapport de gestion,  &#10; les comptes, les documents, qui nous ont été  &#10; présentés à temps, et nous avons émis la  &#10; certification des comptes, en date du 13 février  &#10; dont le contenu est ici considéré reproduit dans  &#10; son intégralité. &#10; INFORME Y OPINIÓN DE LA SOCIEDAD  &#10; DE AUDITORES OFICIALES DE CUENTAS &#10; EJERCICIO DE 2014 &#10; Cumpliendo con los preceptos legales y las  &#10; disposiciones estatutarias, esta Sociedad de  &#10; Auditores Oficiales de Cuentas, presenta,  &#10; en su calidad de Fiscal Único de EPOS  &#10; – EMPRESA PORTUGUESA DE OBRAS  &#10; SUBTERRÂNEAS, S. A., su informe y opinión  &#10; sobre el Balance, la Cuenta de resultados  &#10; por naturaleza, el flujo de tesorería y los  &#10; respectivos Anexos, así como sobre el Informe  &#10; de Gestión, relativos al ejercicio finalizado  &#10; a 31 de diciembre de 2014. &#10; Durante este ejercicio, acompañamos la  &#10; evolución de la actividad de la empresa,  &#10; a través del análisis de los Estados financieros  &#10; y de contactos con la Administración y los  &#10; servicios de la misma, que nos prestaron  &#10; siempre los esclarecimientos solicitados,  &#10; lo cual agradecemos. &#10; De acuerdo con lo dispuesto en el nº 1 del  &#10; artículo 452º del Código de Sociedades  &#10; Mercantiles, apreciamos el Informe de Gestión  &#10; y las cuentas del ejercicio, documentos  &#10; éstos que nos fueron presentados, en su  &#10; momento, y emitimos el Informe de Auditoría  &#10; de las Cuentas Anuales, con fecha del 06 de  &#10; febrero, cuyo contenido consideramos aquí  &#10; íntegramente reproducido. &#10; "},{"text":""},{"text":"162 &#10; Nous avons effectué divers examens,  &#10; analyses et contrôles, que nous avons estimés  &#10; nécessaires, dans le but de former une opinion  &#10; et de respecter les dispositions des letres a) à f)  &#10; du paragraphe 1 de l’article 420 du code précité. &#10; Sur la base des analyses effectuées, notre avis  &#10; est le suivant: &#10; 1. Le rapport annuel, le bilan et le compte  &#10; de résultat, le flux de trésorerie et les autres  &#10; documents de reddition de comptes pour l’année  &#10; 2014 sont en mesure d’être approuvés. &#10; 2. La proposition d’affectation des résultats, que  &#10; le Conseil d’administration présente dans son  &#10; rapport, est aussi en mesure d’être approuvée. &#10; Fait à Lisbonne, le 06 février 2015 &#10; JÚLIO ALVES, MÁRIO BAPTISTA & ASSOCIADOS &#10; Cabinet de commissaires aux comptes &#10; Représenté par JÚLIO ALVES - Commissaire  &#10; aux comptes nº 539 &#10; Procedimos a los diversos exámenes, análisis  &#10; y verificaciones que consideramos necesarios, &#10; al objeto de formar una opinión y de  &#10; dar cumplimiento a lo dispuesto en las  &#10; letras a) a f) del nº 1 del artículo 420º del  &#10; ya mencionado código. &#10; En base a los análisis efectuados, somos  &#10; de la opinión: &#10; 1. Que merecen aprobación el Informe de  &#10; Gestión, el Balance, la Cuenta de resultados y  &#10; de Flujo de Tesorería y restantes documentos de  &#10; prestación de cuentas del ejercicio de 2014. &#10; 2. Que, igualmente, merece aprobación  &#10; la propuesta de aplicación de resultados  &#10; presentada por el Consejo de Administración  &#10; en su informe. &#10; Lisboa, 06 de febrero de 2015 &#10; JÚLIO ALVES, MÁRIO BAPTISTA & ASSOCIADOS &#10; Sociedad de Auditores Oficiales de Cuentas &#10; Representada por Dr. JÚLIO ALVES, ROC 539 &#10; "},{"text":"Procedemos a diversos exames, análises e  &#10; verificações, que considerámos necessários,  &#10; com o objectivo de formar opinião e dar  &#10; cumprimento ao disposto nas alíneas a) a f)  &#10; do nº 1 do artº 420º do já referido código. &#10; Com base nas análises efectuadas, somos de  &#10; parecer: &#10; 1. Que merecem aprovação o Relatório de  &#10; Gestão, o Balanço, a Demonstração dos  &#10; Resultados e de Fluxos de Caixa e demais  &#10; documentos de prestação de contas do exercício  &#10; de 2014. &#10; 2. Que merece, igualmente, aprovação a  &#10; proposta de aplicação de resultados que o  &#10; Conselho de Administração apresenta no seu  &#10; relatório. &#10; 163 &#10; Lisboa, 06 de fevereiro de 2015 &#10; JÚLIO ALVES, MÁRIO BAPTISTA & ASSOCIADOS &#10; Sociedade de Revisores Oficias de Contas &#10; Representada por Dr. Júlio Alves – ROC Nº 539 &#10; We carried out several tests, analyses and  &#10; checks that we deemed necessary in order to  &#10; form an opinion and comply with subparagraphs  &#10; (a) and (f) of paragraph 1 of Article 420 of the  &#10; aforementioned code. &#10; Based on the analisis carried out, our opinion is: &#10; 1. The the Annual Report, Balance Sheet,  &#10; Income Statement, Cash Flow Statement and  &#10; other accounting documents for financial year  &#10; 2014 should be approved. &#10; 2. The proposed appropriation of profits  &#10; presented by the Board of Directors in its report  &#10; should also be approved. &#10; Lisbon, 06 February 2015 &#10; JÚLIO ALVES, MÁRIO BAPTISTA & ASSOCIADOS &#10; Audit Firm &#10; Represented by Dr. JÚLIO ALVES, Statutory  &#10; (Certified) Auditor No. 539 &#10; "},{"text":"164 &#10; "},{"text":"165 &#10; EPOS - Empresa Portuguesa de Obras Subterrâneas, S.A. &#10; Lagos Park • Edifício 1 • 2740-264 Porto Salvo • Portugal &#10; Tlf: (+351) 213 138 180 • Fax (+351) 213 520 784 &#10; geral@epos.pt • www.epos.pt &#10; NIPC e Matrícula na Conservatória do Registo Comercial de Cascais 501 697 926 &#10; Sociedade Anónima • Capital Social 12.500.000 € • Alvará de Construção n.º 11.148 &#10; "},{"text":"166 &#10; "},{"text":"167 &#10; "},{"text":"168 &#10; "}],"documentHolderEvents":[{"actions":[{"actionType":"PLAY_SOUND","linkSoundSrc":"","localSoundSrc":"pubData/source/files/page_2Dflip_2D12.mp3","loopSound":false,"soundSrcType":"LOCAL","soundVolume":"1"}],"properties":{"page":"ANY_PAGE"},"type":"ON_ENTER_PAGE"}],"pageContentHolders":{},"imageWidths":{"ipad":[68,96,658,929,1189,1681],"images":[68,96,532,751,1280,1809],"iphone":[68,96,320,452,1189,1681]},"readerStyleID":"Default"}